dinnar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Verbe === dinnar Variante de dinar. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Occitan == === Étymologie === Contraction du latin dĭs-jejūnāre sē, de jejunare. === Verbe === dinnar \dinˈna\ transitif et intransitif (graphie normalisée) Déjeuner (prendre le repas de midi). Carròtas per dejunar, carròtas per dinnar, carròtas per despertinar, carròtas per sopar e sempre carròtas per resopejar. — (Sèrgi Viaule, La paraula a bon conte, 2000  [1]) Carottes pour le petit déjeuner, carottes pour déjeuner, carottes pour goûter, carottes pour dîner et toujours carottes pour réveillonner. ==== Variantes dialectales ==== disnar (limousin, fuxéen, gascon) ==== Dérivés ==== dinnada dinnadís dinnador dinnaire dinnalhar === Nom commun === dinnar \dinˈna\ (graphie normalisée) masculin Déjeuner (repas du midi). Çò que i a de segur, es que lo diable los preguerà a dinnar lo dimarç gras. — (Jean-François Bladé, Contes de Gasconha, 1976, page 223) Ce qu'il y a de sûr, c'est que le diable les invitera à déjeuner le mardi-gras. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « dinnar [dinˈna] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage