devoto
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin devotus.
=== Adjectif ===
devoto \deˈβo.to\ masculin
Dévot, pieux.
==== Synonymes ====
religioso
pío
=== Prononciation ===
Madrid : \deˈβo.to\
Mexico, Bogota : \deˈbo.t(o)\
Santiago du Chili, Caracas : \deˈβo.to\
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin devotus.
=== Adjectif ===
devoto \de.ˈvɔ.to\
Dévot, pieux.
==== Synonymes ====
religioso
== Latin ==
=== Étymologie ===
Fréquentatif de dēvoveō (« vouer, dévouer ») fait sur le radical de son participe dēvōtus.
=== Verbe ===
dēvōtō, infinitif : dēvōtāre, parfait : dēvōtāvī, supin : dēvōtātum (Première conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Vouer, vouer aux dieux, invoquer une divinité.
Invoquer des dieux maléfiques, soumettre à des enchantements, ensorceler.
Maudire.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
devotatio (« anathème »)
=== Références ===
« devoto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 516)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin devotus.
=== Adjectif ===
devoto \dɨ.vˈɔ.tu\ (Lisbonne) \de.vˈɔ.tʊ\ (São Paulo) masculin
Dévot, pieux.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Nom commun ===
devoto \dɨ.vˈɔ.tu\ (Lisbonne) \de.vˈɔ.tʊ\ (São Paulo) masculin
Dévot.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de verbe ===
devoto \dɨ.vˈɔ.tu\ (Lisbonne) \de.vˈɔ.tʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de devotar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \dɨ.vˈɔ.tu\ (langue standard), \dɨ.vˈɔ.tu\ (langage familier)
São Paulo: \de.vˈɔ.tʊ\ (langue standard), \de.vˈɔ.tʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \de.vˈɔ.tʊ\ (langue standard), \de.vˈɔ.tʊ\ (langage familier)
Maputo: \de.vˈɔ.tu\ (langue standard), \de.vʷˈɔ.tʰʊ\ (langage familier)
Luanda: \de.vˈɔ.tʊ\
Dili: \dɨ.vˈɔ.tʊ\
=== Références ===
« devoto », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
devoto sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)