dempuèi
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De dem- et puèi qui vient du latin vulgaire *postius, du latin post ou postea.
=== Préposition ===
dempuèi \demˈpɥɛj\ (graphie normalisée)
Depuis.
Quand me desrevelhèri, dempuèi un brieu èra jorn. — (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])
Quand je me réveillai, depuis longtemps il faisait jour.
Dempuèi de sègles e de sègles la cadena s’èra pas rompuda. — (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])
Depuis des siècles et des siècles la chaîne ne s’était pas rompue.
Avián pas manjat dempuèi Barcelona. — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 [1])
Ils n’avaient pas mangé depuis Barcelone.
Nos botèrem a charrar coma se nos coneissiam dempuèi bèl temps enlà. — (Cristian Rapin, A costat del vent, 2003 [1])
Nous nous sommes mis à bavarder comme si nous nous connaissions depuis très longtemps.
Amorós d’ela ? O èri dempuèi la debuta, saique, mas èri tan refolat, tan replegat sus ieu coma un cagaròl dins sa clòsca que me calguèt de temps per me’n avisar. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])
Amoureux d’elle ? Je l’étais depuis le début, probablement, mais j’étais si refoulé, si replié sur moi comme un escargot dans sa coquille qu’il me fallut du temps pour m’en apercevoir.
==== Synonymes ====
desempuèi
despuèi
despuòi
=== Adverbe ===
dempuèi \demˈpɥɛj\ (graphie normalisée)
(adverbe de temps) Depuis.
Dempuèi soi pas sortit d’aquí. — (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])
Depuis je ne suis pas sorti d’ici.
Dempuèi, los afars se son notablament complicats. — (Joan Escafit, Los fadinèls, 2000 [1])
Depuis, les affaires se sont notablement compliquées.
==== Variantes dialectales ====
dempèi, dempuihs, despuihs, (Gascon)
dempuei (Limousin) (Provençal) (Vivaro-alpin)
dempueis, dempeus (Auvergnat)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage