davant

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === (XIIIe siècle) De de et avant. === Adverbe === davant Devant. ==== Dérivés ==== endavant === Prononciation === catalan oriental : [dəˈβan] valencien : [daˈvant] Barcelone (Espagne) : écouter « davant [Prononciation ?] » == Moyen français == === Étymologie === Composé de d’ et de avant. === Adverbe === davant *\Prononciation ?\ invariable Devant. ==== Variantes ==== devant == Occitan == === Étymologie === De de et avant. === Adverbe === davant \daˈβant\ (graphie normalisée) invariable adverbe de lieu Devant. Passa davant, monta al plancat, veiràs las castanhas qu’ai amassadas. — (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948  [1]) Passe devant, monte sur le plancher, tu verras les châtaignes que j’ai ramassées. Qual èra per li passar davant ? — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001  [1]) Qui était-elle pour lui passer devant ? === Préposition === davant \daˈβant\ (graphie normalisée) invariable Devant, avant. Un senhor de la Vaunaja, en se retirant un ser a son castèl, ausiguèt, a dos cents passes davant el, un òme que s’escanava en cantant, e en repetissent a tot moment, « La bona aventura ! ve ! la bona aventura ». Un seigneur de la Vaunage, un soir qu'il regagnait son château, entendit, à deux cents pas devant lui, un homme qui chantait et répétait sans cesse, à s'en étrangler, La bonne aventure ! ô gué ! la bonne aventure ! . — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier) Passavi davant la pancarta sens i far pas cas, coma totes fasèm. — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001  [1]) Je passais devant la pancarte sans y faire cas, comme nous le faisons tous. Lo dissabte davant Pentacosta me levèri de matin davant lo solelh. — (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966  [1]) Le samedi avant Pentecôte, je me levai le matin avant le soleil. Probable qu’aviá begut un bon còp davant de parlar. — (Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns, 1964  [1]) Probable qu’il avait bu un bon coup avant de parler. ==== Variantes dialectales ==== dauant, deuant, devant (Aranais) ==== Dérivés ==== endavant davantal davantièr davant jorn davantora davancièr davant que === Prononciation === France (Béarn) : écouter « davant [daˈβant] » bas-vivarois : \dɔˈvɔŋl\ === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage