davant
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
(XIIIe siècle) De de et avant.
=== Adverbe ===
davant
Devant.
==== Dérivés ====
endavant
=== Prononciation ===
catalan oriental : [dəˈβan]
valencien : [daˈvant]
Barcelone (Espagne) : écouter « davant [Prononciation ?] »
== Moyen français ==
=== Étymologie ===
Composé de d’ et de avant.
=== Adverbe ===
davant *\Prononciation ?\ invariable
Devant.
==== Variantes ====
devant
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De de et avant.
=== Adverbe ===
davant \daˈβant\ (graphie normalisée) invariable
adverbe de lieu Devant.
Passa davant, monta al plancat, veiràs las castanhas qu’ai amassadas. — (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])
Passe devant, monte sur le plancher, tu verras les châtaignes que j’ai ramassées.
Qual èra per li passar davant ? — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 [1])
Qui était-elle pour lui passer devant ?
=== Préposition ===
davant \daˈβant\ (graphie normalisée) invariable
Devant, avant.
Un senhor de la Vaunaja, en se retirant un ser a son castèl, ausiguèt, a dos cents passes davant el, un òme que s’escanava en cantant, e en repetissent a tot moment, « La bona aventura ! ve ! la bona aventura ».
Un seigneur de la Vaunage, un soir qu'il regagnait son château, entendit, à deux cents pas devant lui, un homme qui chantait et répétait sans cesse, à s'en étrangler, La bonne aventure ! ô gué ! la bonne aventure ! . — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier)
Passavi davant la pancarta sens i far pas cas, coma totes fasèm. — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 [1])
Je passais devant la pancarte sans y faire cas, comme nous le faisons tous.
Lo dissabte davant Pentacosta me levèri de matin davant lo solelh. — (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])
Le samedi avant Pentecôte, je me levai le matin avant le soleil.
Probable qu’aviá begut un bon còp davant de parlar. — (Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns, 1964 [1])
Probable qu’il avait bu un bon coup avant de parler.
==== Variantes dialectales ====
dauant, deuant, devant (Aranais)
==== Dérivés ====
endavant
davantal
davantièr
davant jorn
davantora
davancièr
davant que
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « davant [daˈβant] »
bas-vivarois : \dɔˈvɔŋl\
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage