dama

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === dama \da.ma\ Troisième personne du singulier du passé simple de damer. === Prononciation === Normandie (France) : écouter « dama [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === dama sur l’encyclopédie Wikipédia == Ancien occitan == === Nom commun === dama féminin Variante de dam (daim). === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Afar == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === dama \Prononciation ?\ Acheter. == Bambara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === dama \dà.ma\ Limite. === Nom commun 2 === dama \dá.ma\ Habitude. Entraide. === Anagrammes === mada === Références === Charles Bailleul, Petit dictionnaire bambara-français français-bambara, Avebury Publishing Co., 1981 == Basque == === Étymologie === De l’espagnol dama. === Nom commun === dama \Prononciation ?\ Dame. ==== Synonymes ==== andre ==== Dérivés ==== damatxo (« demoiselle ») === Prononciation === Espagne (Zarautz) : écouter « dama [Prononciation ?] » ==== Références ==== Elhuyar hiztegiak == Cornique == === Étymologie === Du moyen anglais dame. === Nom commun === dama \ˈdæ:mɐ\ féminin (singulier damyow) (Famille) Mère. Dame. == Dhimal == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === dama \Prononciation ?\ Chemin. == Espagnol == === Étymologie === Du latin domina. === Nom commun === dama \Prononciation ?\ féminin Dame. (Échecs) Dame. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « dama [Prononciation ?] » === Anagrammes === amad == Gaulois == === Étymologie === Forme de verbe conjugué attestée sur le plat de Lezoux (ligne 7)[1][2]. Comparé au vieil irlandais ni dam (il ne souffre pas), fo-dam (il endure), au gallois go-ddef (souffrir, supporter), et au breton gou-zañv[1][2]. === Forme de verbe === dama Deuxième personne de l'impératif du verbe *dam-. nu gnate ne dama gussou ni[… maintenant, fils, ne souffre pas de peine …[1] maintenant, fils, ne subis pas de peine …[2] ==== Notes ==== K. McCone voit dans dama un substantif qu’il rapproche du vieil irlandais dám (partisan, compagnie, suite) et du vieux gallois daum (cliens)[1][2]. Il traduit, en allemand, l’inscription : « Nun, Sohn/Junger, (möge) die Gefolgschaft nicht der Kraft »[1]. X. Delamarre juge cette possibilité moins probable du fait que dama est, selon lui, un verbe[1]. W. Meid donne à dama le sens de recourir à[1]. === Références === [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 134 [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 315 == Haoussa == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === dama Mélanger (notamment au sens de dissoudre un solide dans un liquide), malaxer. Confondre. == Italien == === Étymologie === Du latin domina. === Nom commun === dama \ˈda.ma\ féminin Dame. (Échecs) Dame. (Jeux) Dame, le jeu de société. ==== Dérivés ==== dama cinese (jeu de société) dama di compagnia (« dame de compagnie ») === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === dama sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) dama dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) == Latin == === Nom commun === dama \Prononciation ?\ féminin Variante de damma. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === « dama », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin domina. === Nom commun === dama \ˈda.mo̯\ féminin (graphie normalisée) Dame. (Échecs) Dame de jeux divers. (Entomologie) Libellule. (Ornithologie) Orfraie. Hie de paveur. ==== Synonymes ==== (1) dòna (2) reina (3) capelaniá domaisèla fissa-sèrp mongeta penche de sèrp (4) manjameca === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Gui Benoèt, Las bèstias, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-454-2 == Polonais == === Étymologie === Du français dame. === Nom commun === dama \dama\ féminin Dame, femme distinguée. W tym stroju wyglądasz jak prawdziwa dama. Dans cette tenue, tu ressembles à une vraie dame. (Cartes à jouer, Échecs) Reine, dame. Dama pikowa. Dame de pique. ==== Synonymes ==== pani (« madame, dame ») ==== Dérivés ==== damski pierwsza dama (« première dame ») === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : dama (liste des auteurs et autrices). == Portugais == === Étymologie === Du latin domina. === Nom commun === dama \dˈɐ.mɐ\ (Lisbonne) \dˈə.mə\ (São Paulo) féminin Dame. Demoiselle noble. (Échecs) Reine. ==== Synonymes ==== mulher senhora sota === Prononciation === Lisbonne : \dˈɐ.mɐ\ (langue standard), \dˈɐ.mɐ\ (langage familier) São Paulo : \dˈə.mə\ (langue standard), \dˈə.mə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \dˈɐ̃.mɐ\ (langue standard), \dˈɐ̃.mɐ\ (langage familier) Maputo : \dˈɐ.mɐ\ (langue standard), \dˈã.mɐ\ (langage familier) Luanda : \dˈa.mɐ\ Dili : \dˈa.mə\ Brésil : écouter « dama [dˈə.mə] » === Références === « dama » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « dama », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « dama », dans le Dicionário Aulete Digital. « dama », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === dama sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) == Slovène == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === dama \Prononciation ?\ féminin Jeu de dames. == Wolof == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === dama \dɑ.mɑ\ Je. dama bëgga dem cees : Je veux aller à Thiès. dama feebar : Je suis malade. dama sonn : Je suis fatigué. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « dama [dɑ.mɑ] » == Zapotèque de Lachixío == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === dama \Prononciation ?\ Hibou.