dama
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
dama \da.ma\
Troisième personne du singulier du passé simple de damer.
=== Prononciation ===
Normandie (France) : écouter « dama [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
dama sur l’encyclopédie Wikipédia
== Ancien occitan ==
=== Nom commun ===
dama féminin
Variante de dam (daim).
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Afar ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
dama \Prononciation ?\
Acheter.
== Bambara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
dama \dà.ma\
Limite.
=== Nom commun 2 ===
dama \dá.ma\
Habitude.
Entraide.
=== Anagrammes ===
mada
=== Références ===
Charles Bailleul, Petit dictionnaire bambara-français français-bambara, Avebury Publishing Co., 1981
== Basque ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol dama.
=== Nom commun ===
dama \Prononciation ?\
Dame.
==== Synonymes ====
andre
==== Dérivés ====
damatxo (« demoiselle »)
=== Prononciation ===
Espagne (Zarautz) : écouter « dama [Prononciation ?] »
==== Références ====
Elhuyar hiztegiak
== Cornique ==
=== Étymologie ===
Du moyen anglais dame.
=== Nom commun ===
dama \ˈdæ:mɐ\ féminin (singulier damyow)
(Famille) Mère.
Dame.
== Dhimal ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
dama \Prononciation ?\
Chemin.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin domina.
=== Nom commun ===
dama \Prononciation ?\ féminin
Dame.
(Échecs) Dame.
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « dama [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
amad
== Gaulois ==
=== Étymologie ===
Forme de verbe conjugué attestée sur le plat de Lezoux (ligne 7)[1][2].
Comparé au vieil irlandais ni dam (il ne souffre pas), fo-dam (il endure), au gallois go-ddef (souffrir, supporter), et au breton gou-zañv[1][2].
=== Forme de verbe ===
dama
Deuxième personne de l'impératif du verbe *dam-.
nu gnate ne dama gussou ni[…
maintenant, fils, ne souffre pas de peine …[1]
maintenant, fils, ne subis pas de peine …[2]
==== Notes ====
K. McCone voit dans dama un substantif qu’il rapproche du vieil irlandais dám (partisan, compagnie, suite) et du vieux gallois daum (cliens)[1][2]. Il traduit, en allemand, l’inscription : « Nun, Sohn/Junger, (möge) die Gefolgschaft nicht der Kraft »[1]. X. Delamarre juge cette possibilité moins probable du fait que dama est, selon lui, un verbe[1].
W. Meid donne à dama le sens de recourir à[1].
=== Références ===
[1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 134
[2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 315
== Haoussa ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
dama
Mélanger (notamment au sens de dissoudre un solide dans un liquide), malaxer.
Confondre.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin domina.
=== Nom commun ===
dama \ˈda.ma\ féminin
Dame.
(Échecs) Dame.
(Jeux) Dame, le jeu de société.
==== Dérivés ====
dama cinese (jeu de société)
dama di compagnia (« dame de compagnie »)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
dama sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
dama dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
== Latin ==
=== Nom commun ===
dama \Prononciation ?\ féminin
Variante de damma.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
« dama », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin domina.
=== Nom commun ===
dama \ˈda.mo̯\ féminin (graphie normalisée)
Dame.
(Échecs) Dame de jeux divers.
(Entomologie) Libellule.
(Ornithologie) Orfraie.
Hie de paveur.
==== Synonymes ====
(1)
dòna
(2)
reina
(3)
capelaniá
domaisèla
fissa-sèrp
mongeta
penche de sèrp
(4)
manjameca
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Gui Benoèt, Las bèstias, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-454-2
== Polonais ==
=== Étymologie ===
Du français dame.
=== Nom commun ===
dama \dama\ féminin
Dame, femme distinguée.
W tym stroju wyglądasz jak prawdziwa dama.
Dans cette tenue, tu ressembles à une vraie dame.
(Cartes à jouer, Échecs) Reine, dame.
Dama pikowa.
Dame de pique.
==== Synonymes ====
pani (« madame, dame »)
==== Dérivés ====
damski
pierwsza dama (« première dame »)
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : dama (liste des auteurs et autrices).
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin domina.
=== Nom commun ===
dama \dˈɐ.mɐ\ (Lisbonne) \dˈə.mə\ (São Paulo) féminin
Dame.
Demoiselle noble.
(Échecs) Reine.
==== Synonymes ====
mulher
senhora
sota
=== Prononciation ===
Lisbonne : \dˈɐ.mɐ\ (langue standard), \dˈɐ.mɐ\ (langage familier)
São Paulo : \dˈə.mə\ (langue standard), \dˈə.mə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \dˈɐ̃.mɐ\ (langue standard), \dˈɐ̃.mɐ\ (langage familier)
Maputo : \dˈɐ.mɐ\ (langue standard), \dˈã.mɐ\ (langage familier)
Luanda : \dˈa.mɐ\
Dili : \dˈa.mə\
Brésil : écouter « dama [dˈə.mə] »
=== Références ===
« dama » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« dama », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« dama », dans le Dicionário Aulete Digital.
« dama », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
dama sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
== Slovène ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
dama \Prononciation ?\ féminin
Jeu de dames.
== Wolof ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
dama \dɑ.mɑ\
Je.
dama bëgga dem cees : Je veux aller à Thiès.
dama feebar : Je suis malade.
dama sonn : Je suis fatigué.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « dama [dɑ.mɑ] »
== Zapotèque de Lachixío ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
dama \Prononciation ?\
Hibou.