cura

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === cura \ky.ʁa\ Troisième personne du singulier du passé simple de curer. === Prononciation === Lyon (France) : écouter « cura [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === cura sur l’encyclopédie Wikipédia == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin cura. === Nom commun === cura *\Prononciation ?\ féminin Soin, sollicitude. Cure, médicament. Curatelle. Soin, charge. ==== Dérivés ==== curat === Anagrammes === rauc ruca === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Catalan == === Étymologie === Du latin cura. === Nom commun === cura [ˈkuɾə] (or.), [ˈkuɾa] (occ.) féminin Soin, attention. Per ben amar ab angoxossa cura,en temps passat eren ladonchs volguts;Ovidi·l prous dix qu·amor és crescutsper altr·amor dmostrant sa factura. — (Ausiàs March, Sí com rictat no porta béns ab si) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Cure, soin, médicament. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « cura [Prononciation ?] » == Espagnol == === Forme de verbe === cura \ˈku.ɾa\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de curar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de curar. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « cura [ˈku.ɾa] » == Italien == === Étymologie === Du latin cura (« soin »). === Nom commun === cura \ˈku.ra\ féminin Soin, souci. === Forme de verbe === cura \ˈku.ra\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de curare. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de curare. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Cura (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) == Latin == === Étymologie === (Nom commun 1) Attestée sur des inscriptions, la forme archaïque du mot est coisa, de l'indo-européen commun *kois que l'on retrouve dans les prénoms gaulois Koisis, Coisa (attesté en particulier sur une inscription bilingue gallo-romaine). Le passage de coisa à cura s'explique par le rhotacisme du s. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.. Le mot est sans rapport étymologique avec curia (« curie »). (Nom commun 2) Apparenté à curia (« curie »). === Nom commun 1 === cura \Prononciation ?\ féminin , 1re déclinaison Soin, diligence, attention. Souci, intérêt, prévoyance. Surveillance, direction, administration, gestion, curatelle. Occupation, travail, tâche, soin. (Médecine) Soin, cure, traitement, remède. Soin pour la beauté, parure. Souci, ennui, inquiétude, sollicitude, tourment. Souci amoureux, objet de l'amour. ==== Antonymes ==== incuria ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Corse : cura Espagnol : cura Français : cure Frioulan : cure Italien : cura Piémontais : cura Romagnol : cùra === Nom commun 2 === cura \Prononciation ?\ masculin , 1re déclinaison Intendant, administrateur. cura unus praetorii un intendant du prétoire. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Espagnol : cura Français : curé Portugais : cura === Références === « cura », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin cura. === Nom commun === cura \ˈkyɾo̯\ (graphie normalisée) féminin Soin, cure, souci, travail. Tota sola partiguèt far una cura a Banhòls. — (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975  [1]) Toute seule, elle partit faire une cure à Bagnols. Fonction de curé. Paroisse. Presbytère. Le clocheir dau vilatge apareissiguèt. Pichèran a la pòrta de la cura. — (Joan-Claudi Forêt, La Pèira d'azard : pèira que gòja, 1990  [1] (vivaro-alpin)) Le clocher du village apparut. Ils frappèrent à la porte de la cure. Guérison, traitement d’un malade, Curage, triage ==== Synonymes ==== (1) pensament (3) parròquia (4) caminada ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== cura figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : religion chrétienne. === Forme de verbe === cura \ˈkyɾo̯\ (graphie normalisée) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de curar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de curar. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin cura (« intendant »). === Nom commun 1 === cura \kˈu.ɾɐ\ (Lisbonne) \kˈu.ɾə\ (São Paulo) féminin Cure, guérison. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Acte de soigner. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === cura \kˈu.ɾɐ\ (Lisbonne) \kˈu.ɾə\ (São Paulo) masculin Curé. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== coadjutor pároco vigário === Forme de verbe === cura \kˈu.ɾɐ\ (Lisbonne) \kˈu.ɾə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de curar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de curar. === Anagrammes === urca === Références === « cura », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === cura sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Prononciation === Lisbonne: \kˈu.ɾɐ\ (langue standard), \kˈu.ɾɐ\ (langage familier) São Paulo: \kˈu.ɾə\ (langue standard), \kˈu.ɽə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \kˈu.ɾɐ\ (langue standard), \kˈu.ɾɐ\ (langage familier) Maputo: \kˈu.ɾɐ\ (langue standard), \kˈu.ɾɐ\ (langage familier) Luanda: \kˈu.ɾɐ\ Dili: \kˈu.ɾə\