cultura

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === cultura \kyl.ty.ʁa\ Troisième personne du singulier du passé simple de culturer. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin cultura. === Nom commun === cultura féminin Culture. == Aragonais == === Étymologie === Du latin cultura. === Nom commun === cultura \Prononciation ?\ Culture. == Asturien == === Étymologie === Du latin cultura. === Nom commun === cultura \Prononciation ?\ Culture. == Catalan == === Étymologie === Du latin cultura. === Nom commun === cultura [kulˈtuɾə], [kulˈtuɾa] féminin Culture. === Prononciation === catalan oriental : [kulˈtuɾə] catalan occidental : [kulˈtuɾa] Lérida, Fraga : [kulˈtuɾɛ] Espagne (Manresa) : écouter « cultura [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Du latin cultura. === Nom commun === cultura \kulˈtu.ɾa\ féminin Culture. La cultura es un adorno y el negocio es el negocio. — (Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973) La culture est un ornement et les affaires sont les affaires. === Prononciation === (Amérique latine) : écouter « cultura [kulˈtuɾa] » Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « cultura [Prononciation ?] » == Italien == === Étymologie === Du latin cultura. === Nom commun === cultura \kul.ˈtu.ra\ féminin Culture, action de se cultiver, application que l’on met à perfectionner les sciences, les arts, à développer les facultés humaines. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Par extension) Culture, civilisation. ==== Dérivés ==== === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « cultura [Prononciation ?] » === Voir aussi === cultura sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) cultura dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) === Références === « cultura », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage « cultura », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « cultura », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « cultura », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage == Latin == === Étymologie === Dérivé de cultus (« cultivé »), avec le suffixe -ura. === Nom commun === cultura \Prononciation ?\ féminin (Agriculture) Action de cultiver, culture, agriculture. Culture de l'âme, de l'esprit. commodare aurem culturae — (Horace) prêter l'oreille à la voix d'un maître. Objet d'un culte, idole. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Allemand : Kultur Anglais : culture Espagnol : cultura Français : culture Italien : cultura Portugais : cultura Tchèque : kultura === Références === « cultura », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin cultura. === Nom commun === cultura [kylˈtyɾo̞] (graphie normalisée) féminin Culture. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== cultura figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : légume. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « cultura [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Portugais == === Étymologie === Du latin cultura. === Nom commun === cultura \kuɫ.tˈu.ɾɐ\ (Lisbonne) \kuw.tˈu.ɾə\ (São Paulo) féminin Culture. Sonia Guajajara é uma síntese do indígena que consegue romper a cultura opressiva: foi empregada doméstica, babá, professora e enfermeira, até tornar-se ativista, experiência que abriria caminho às conferências internacionais, um tambor através do qual o mundo ouviu e entendeu que a defesa do meio ambiente e do modo de vida dos povos tradicionais é caminho seguro para enfrentar a crise climática que sacode a humanidade. — ((Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral]) Sonia Guajajara est une synthèse de la personne autochtone qui parvient à briser la culture oppressive : elle a été bonne, nounou, enseignante et infirmière, jusqu'à ce qu'elle devienne activiste, une expérience qui a ouvert la voie aux conférences internationales, un tambour grâce auquel le monde a entendu et compris que la défense de l’environnement et du mode de vie des peuples traditionnels est un moyen sûr de faire face à la crise climatique qui ébranle l'humanité. Em certos casos, paradoxalmente, experiências extraconjugais podem incrementar a qualidade da vida sexual, pois o parceiro “infiel” às vezes se desinibe, aprende muito com o amante e, ao retomar a relação, traz novos estilos e modos de lidar com sexo. Em nossa cultura, essa certamente não é uma maneira recomendável de incrementar sua vida sexual. De forma geral, é melhor não enveredar por esse caminho. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Dans certains cas, paradoxalement, les expériences extraconjugales peuvent améliorer la qualité de la vie sexuelle, car le partenaire « infidèle » se libère parfois de ses inhibitions, apprend beaucoup de son amant et, lorsqu'il reprend la relation, apporte de nouveaux styles et de nouvelles façons d'aborder le sexe. Dans notre culture, ce n'est certainement pas une façon recommandable d'améliorer votre vie sexuelle. En général, il vaut mieux ne pas s’engager dans cette voie. Capital do país desde 1763, o Rio de Janeiro era o destino de levas de brasileiros livres e escravos, além de africanos vindos diretamente de seus países de origem, transformando a cidade numa espécie de síntese da cultura popular do país. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) Capitale du pays depuis 1763, Rio de Janeiro était la destination de vagues de Brésiliens libres et esclaves, ainsi que d'Africains venus directement de leur pays d’origine, transformant la ville en une sorte de synthèse de la culture populaire du pays. (Agriculture) Culture, plantes cultivées sur une parcelle, un terroir etc. Naqueles anos Ilhéus começara a ser conhecida nos estados da Bahia e de Sergipe como a Rainha do Sul. A cultura do cacau dominava todo o sul do estado da Bahia, não havia lavoura mais lucrativa, as fortunas cresciam, crescia Ilhéus, capital do cacau. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958) Vers ces années-là, Ilhéus commença à être connue dans le pays sous le nom de « Reine du Sud ». La culture du cacao dominait dans tout le sud de l’État de Bahia. Nulle culture n’était plus lucrative. Les fortunes grandissaient et, avec elles, Ilhéus, la capitale du cacao. === Prononciation === Lisbonne : \kuɫ.tˈu.ɾɐ\ (langue standard), \kuɫ.tˈu.ɾɐ\ (langage familier) São Paulo : \kuw.tˈu.ɾə\ (langue standard), \kuw.tˈu.ɽə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \kʊw.tˈu.ɾɐ\ (langue standard), \kuw.tˈu.ɾɐ\ (langage familier) Maputo : \kuɫ.tˈu.ɾɐ\ (langue standard), \kʊɫ.θˈu.ɾɐ\ (langage familier) Luanda : \kuɾ.tˈu.ɾɐ\ Dili : \kuɫ.tˈu.ɾə\ Portugal : écouter « cultura [kuɫ.tˈu.ɾɐ] » États-Unis : écouter « cultura [kuɫ.tˈu.ɾɐ] » === Voir aussi === cultura sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « cultura » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « cultura », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « cultura », dans le Dicionário Aulete Digital. « cultura », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage