conserva

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === conserva \kɔ̃.sɛʁ.va\ Troisième personne du singulier du passé simple de conserver. Il conserva quelques vestiges du costume des beaux de l’Empire, qui ne messiéent pas d’ailleurs à la dignité d’un ancien sous-chef. — (Honoré de Balzac, Les Petits Bourgeois, 1844, version écrite par Balzac d’un roman inachevé, repris ensuite par un autre auteur) === Prononciation === France (Lyon) : écouter « conserva [Prononciation ?] » France (Grenoble) : écouter « conserva [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Espagnol == === Forme de verbe === conserva \konˈseɾ.βa\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de conservar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de conservar. === Prononciation === Madrid : \konˈseɾ.βa\ Séville : \koŋˈseɾ.βa\ Mexico, Bogota : \k(o)nˈseɾ.βa\ Santiago du Chili, Caracas : \koŋˈseɾ.βa\ Montevideo, Buenos Aires : \konˈseɾ.βa\ == Italien == === Étymologie === Déverbal de conservare. === Nom commun === conserva \kon.ˈsɛr.va\ féminin Conserve. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Portugais == === Étymologie === Déverbal de conservar (« conserver »). === Nom commun === conserva \kõ.sˈɛɾ.vɐ\ (Lisbonne) \kõ.sˈeɾ.və\ (São Paulo) féminin Conserve. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de verbe === conserva \kõ.sˈɛɾ.vɐ\ (Lisbonne) \kõ.sˈeɾ.və\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de conservar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de conservar. === Prononciation === Lisbonne : \kõ.sˈɛɾ.vɐ\ (langue standard), \kõ.sˈɛɾ.vɐ\ (langage familier) São Paulo : \kõ.sˈeɾ.və\ (langue standard), \kõ.sˈeɽ.və\ (langage familier) Rio de Janeiro : \kõ.sˈeɦ.vɐ\ (langue standard), \kõ.sˈeɦ.vɐ\ (langage familier) Maputo : \kõ.sˈɛr.vɐ\ (langue standard), \kõ.sˈɛr.vɐ\ (langage familier) Luanda : \kõ.sˈɛɾ.vɐ\ Dili : \kõ.sˈɛɾ.və\ === Références === « conserva », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === conserva sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)