cim

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === cim (Linguistique) Code ISO 639-3 du cimbre. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: cim, SIL International, 2026 == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin cyma. Le mot devient masculin après la perte de la terminaison. === Nom commun === cim \Prononciation ?\ masculin (Géographie) Cime, sommet. Sus al cim del pueg de Lavaur — (Guilhem de Tudela, Canso de la Crosada. Vers numéro 1000. Circa 1200.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes ==== sim === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Catalan == === Étymologie === Du latin cyma. === Nom commun === cim \Prononciation ?\ masculin Comble, haut, sommet, faîte, summon. Bout, cime, pointe, sommet. ==== Synonymes ==== dalt punta punxa === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « cim [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin cyma. === Nom commun === cim \ˈsin\ masculin (graphie normalisée) Sommet, extrémité. ==== Synonymes ==== cima cimal cimèl === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2