cim
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
cim
(Linguistique) Code ISO 639-3 du cimbre.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: cim, SIL International, 2026
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin cyma. Le mot devient masculin après la perte de la terminaison.
=== Nom commun ===
cim \Prononciation ?\ masculin
(Géographie) Cime, sommet.
Sus al cim del pueg de Lavaur — (Guilhem de Tudela, Canso de la Crosada. Vers numéro 1000. Circa 1200.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
sim
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin cyma.
=== Nom commun ===
cim \Prononciation ?\ masculin
Comble, haut, sommet, faîte, summon.
Bout, cime, pointe, sommet.
==== Synonymes ====
dalt
punta
punxa
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « cim [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin cyma.
=== Nom commun ===
cim \ˈsin\ masculin (graphie normalisée)
Sommet, extrémité.
==== Synonymes ====
cima
cimal
cimèl
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2