chega
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
chega \ʃˈe.gɐ\ (Lisbonne) \ʃˈe.gə\ (São Paulo)
Assez, passablement, plutôt, suffisamment.
==== Synonymes ====
assaz
basta
bastante
=== Nom commun ===
chega \ʃˈe.gɐ\ (Lisbonne) \ʃˈe.gə\ (São Paulo) féminin
Arrivée.
O russo Jacob e seu sócio, o jovem Moacir Estrela, dono de uma garagem, haviam raspado um susto. Antes da chega das chuvas organizaram uma empresa de transportes para explorar a ligação rodoviária entre as duas principais cidades do cacau, encomendaram quatro pequenos ônibus no sul. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
Le Russe Jacob et son associé, le jeune Moacir Estrela, propriétaire d’un garage, furent saisis d’une vive inquiétude. Avant l’arrivée des pluies, ils avaient organisé une entreprise de transports pour exploiter la liaison routière entre les deux principales villes de la région du cacao et avaient commandé dans le Sud quatre petits autocars.
Censure.
=== Forme de verbe ===
chega \ʃˈe.gɐ\ (Lisbonne) \ʃˈe.gə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de chegar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de chegar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ʃˈe.gɐ\ (langue standard), \ʃˈe.gɐ\ (langage familier)
São Paulo : \ʃˈe.gə\ (langue standard), \ʃˈe.gə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ʃˈe.gɐ\ (langue standard), \ʃˈe.gɐ\ (langage familier)
Maputo : \ʃˈɛ.gɐ\ (langue standard), \ʃˈɛ.gɐ\ (langage familier)
Luanda : \ʃˈe.gɐ\
Dili : \ʃˈe.gə\
Porto (Portugal) : écouter « chega [ʃˈe.gɐ] »
États-Unis : écouter « chega [ʃˈe.gɐ] »
=== Voir aussi ===
chega sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« chega » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« chega », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« chega », dans le Dicionário Aulete Digital.
« chega », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage