chaler
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) De l’occitan se chalar (« se prélasser »).
=== Verbe ===
chaler \ʃa.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
(Provence) (Guyane) (Grenoble) Transporter quelqu’un dans le panier ou sur le porte-bagages d’un vélo ou d’une mobylette.
=== Prononciation ===
Auriol (France) : écouter « chaler [Prononciation ?] »
Somain (France) : écouter « chaler [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
Mathieu Avanzi, Alain Rey, Aurore Vicenti, Comme on dit chez nous : Le grand livre du français de nos régions, Le Robert, Paris, octobre 2020, 1re édition, broché, 239 pages, ISBN 978-2-32101-477-5 (OCLC 1233265567), page 9
Nela HOUŠKOVÁ, Le rôle et les spécificités du français sur le territoire de la Guyane française, Prague, 2022. Bakalářská práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studií. Vedoucí práce Mudrochová, Radka, page 58. Lire en ligne.
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
chaler *\Prononciation ?\ masculin
Variante de chaloir.
Ne me devreit gueres chaler — (Partonopeus de Blois, manuscrit de la Bibliothèque apostolique vaticane. 1175-1200. Fol. 35v. b.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Voir caler.
=== Verbe ===
chaler \t͡saˈleɪ\ impersonnel (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
(Limousin) Falloir.
==== Synonymes ====
faler
==== Variantes dialectales ====
caler (Languedocien)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010