causa
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
causa \ko.za\
Troisième personne du singulier du passé simple de causer.
Et l’Illustre Gaudissart s’en alla sautillant, chanteronnant le Roi des mers, prends plus bas ! à l’auberge du Soleil-d’Or, où il causa naturellement avec l’hôte en attendant le dîner. — (Honoré de Balzac, L’Illustre Gaudissart, 1832)
=== Prononciation ===
Lyon (France) : écouter « causa [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin causa.
=== Nom commun ===
causa féminin
Cause, raison, motif.
Cause, procès.
Chose.
Personne, objet.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin causa.
=== Nom commun ===
causa [ˈkawzə] (or.), [ˈkawza] (occ.) féminin
Cause.
=== Prononciation ===
catalan oriental : [ˈkawzə]
catalan occidental : [ˈkawza]
Lérida, Fraga : [ˈkawzɛ]
valencien central : [ˈkawsa]
Espagne (Manresa) : écouter « causa [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin causa.
=== Nom commun ===
causa \ˈkau.sa\ féminin
Cause.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de verbe ===
causa \ˈkau.sa\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de causar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de causar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈkau.sa\
Mexico, Bogota : \ˈka(u).sa\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈkau.sa\
Amérique latine : écouter « causa [ˈka(u).sa] »
Venezuela : écouter « causa [ˈkau.sa] »
== Italien ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Du latin causa.
=== Nom commun ===
causa \ˈkau.za\ féminin
Cause.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
=== Forme de verbe ===
causa \ˈkau.za\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe causare.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe causare.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « causa [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Latin ==
=== Étymologie ===
Le Dictionnaire étymologique latin explique : On trouve souvent caussa dans les inscriptions. C’était, au témoignage de Quintilien, l’orthographe de Cicéron et de Virgile. Le maintien de l’« s » entre deux voyelles prouve d’ailleurs que causa est pour caussa, autrement il se serait changé en *caura → voir cura qui faisait coisa. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.. Ce mot, qui a fini par prendre un sens très général, puisqu'il a donné nos deux mots français cause et chose, a été à l’origine un terme de droit : causa était l’affaire qu'on plaidait devant le tribunal. De là causari, accusare, etc. II vient probablement de caveo (« être sur ses gardes », « décréter, stipuler, défendre »). Le passage au sens général peut s’observer dans des locutions comme quam ob causam, justis de causis, causam dare alicui, nihil causa habere, mea causa, etc.
=== Nom commun ===
causa \ˈkau̯.sa\ féminin
Cause, origine, source, principe, occasion.
nihil potest evenire nisi causa antecedente — (Cicéron)
rien ne peut exister sans une cause préexistente.
causae rerum — (Virgile)
causes premières des choses.
Sublata causa, tollitur effectus — (Honoré de Balzac, Physiologie du mariage (1829))
La cause venant à cesser, l'effet disparait.
Raison, motif allégué, prétexte, excuse.
causam bellandi reperire
trouver un prétexte pour faire la guerre.
justis de causis
pour de justes raisons.
quae causa fuit, consurgere in arma Europamque Asiamque — (Virgile)
pour quelle raison l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes ?
(Droit) Cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur.
causam agere (dicere, orare)
plaider une cause.
causam obtinere
gagner son procès, avoir gain de cause.
aliquem causā incognitā condemnare
condamner un citoyen sans procès.
Point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation.
causa disserendi
sujet de controverse.
in causam descendere
entrer dans le vif du sujet.
Cas, circonstance, état, situation, condition, position.
incidunt causae cum...
il y a des cas où...
in eadem causā esse
être dans le même cas, être dans la même situation.
suam causam non nosse, alienas facile discere — (Cicéron)
ne pas connaître sa situation, et se rendre facilement compte de celle des autres.
(Politique) Cause d'un homme politique, parti, faction.
causam optimatium agere — (Nep.)
suivre le parti de l'aristocratie.
in causam plebis inclinare — (Quintilien)
pencher vers le parti populaire.
Cas, maladie (qui sert d'excuse).
sontica causa
cas grave, maladie grave.
Relation, rapport, liaison.
causam amicitiae cum aliquo habere — (César)
avoir des relations d'amitié avec quelqu'un.
explicare quae mihi sit causa cum Caesare — (Cicéron)
expliquer quelles sont mes relations avec César.
Intérêt, avantage, utilité, profit.
omnis familiae causa consistit tibi — (Plaute)
les intérêts de toute ta maison sont compromis.
Valeur explétive.
causa bonorum
les biens.
causa dotis
la dot.
Avec ablatif causā et suivi du génitif = à cause de, en vue de.
verbi causā
par exemple.
honoris causā
pour honorer, par honneur.
morbi causā
pour cause de maladie.
dissimulandi causā
pour dissimuler.
==== Variantes ====
caussa
==== Synonymes ====
res
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : cause
Espagnol : causa, cosa
Français : cause, chose
Italien : causa, cosa
Portugais : causa, coisa, cousa
=== Prononciation ===
Rennes (France) : écouter « causa [Prononciation ?] » (niveau moyen)
=== Références ===
« causa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin causa.
=== Nom commun 1 ===
causa \ˈkawzo̞\ (graphie normalisée) féminin
Chose, objet, affaire, hardes.
la bèla causa !
la belle chose !
pas grand causa
pas grand chose
pas autra causa
pas autre chose
causa de ren
chose futile
Ce qu’on possède, avoir.
es tota sa causa
c’est tout son avoir
==== Variantes dialectales ====
caua (niçois)
chausa (nord-occitan)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : afars, afaires, besonha, obratge, quicòm, qué que siá
2 : aver
=== Nom commun 2 ===
causa \ˈkawzo̞\ (graphie normalisée) féminin
Cause, motif, objet d’un plaidoyer.
causa majora
cause majeure
èstre causa
être cause
tu siás cap e causa d’açò
tu es cause de cela
en causa de/a causa de/a causa que
à cause de, à cause que
en causa de que
c’est pourquoi
per causa que
parce que
s’èra pas per causa
si ce n’était pour de bonnes raisons
Jugement, discernement.
n’a ges de causa
il n’a pas de jugement
s’aviás agut la causa de
si tu avais eu l’attention de
n’a pas mai de causa que ren
il ou elle n’a pas le moindre amour-propre
=== Prononciation ===
occitan moyen (languedocien moyen, rouergat, provençal maritime et rhodanien, Bas Dauphinois...) : [ˈkawzo̞]
niçois (2 uniquement) : [ˈkawza]
France (Béarn) : écouter « causa [Prononciation ?] »
==== Paronymes ====
cauça
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin causa.
=== Nom commun ===
causa \kˈaw.zɐ\ (Lisbonne) \kˈaw.zə\ (São Paulo) féminin
Motif.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cause.
Segundo ele, as causas desse cenário são as atividades humanas, principalmente “as emissões derivadas da queima de combustíveis fósseis”. — ((Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 [texte intégral])
Selon lui, les causes de ce scénario sont les activités humaines, en particulier les "émissions provenant de la combustion de combustibles fossiles".
Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:— Armas de fogo em casa são causa de tragédia. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie.
Affaire, chose, cause.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
assunto
caso
coisa
motivo
móvel
negócio
questão
razão
=== Forme de verbe ===
causa \kˈaw.zɐ\ (Lisbonne) \kˈaw.zə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de causar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de causar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \kˈaw.zɐ\ (langue standard), \kˈaw.zɐ\ (langage familier)
São Paulo : \kˈaw.zə\ (langue standard), \kˈaw.zə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \kˈaw.zɐ\ (langue standard), \kˈaw.zɐ\ (langage familier)
Maputo : \kˈaw.zɐ\ (langue standard), \kˈaw.zɐ\ (langage familier)
Luanda : \kˈaw.zɐ\
Dili : \kˈəw.zə\
Porto (Portugal) : écouter « causa [kˈaw.zɐ] »
États-Unis : écouter « causa [kˈaw.zɐ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « causa [kˈaw.zɐ] »
=== Références ===
« causa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
causa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes