cato

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (XIXe siècle) Dérivé de Catherine, avec le suffixe -o === Nom commun === cato \ka.to\ féminin (Le pluriel n’est pas attesté.) Variante, rare, de cateau, catau. Dieu de Dieu ! il pleuvait drôlement sur sa mercerie, à cette belle blonde, cette cato qui tortillait tant son derrière, autrefois, dans sa belle boutique bleue. — (Émile Zola, L’Assommoir (1877), Charpentier, 1879, page 439) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === cato masculin (Zoologie) Petit chat. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Forme de verbe === cato \ˈka.to\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de catar. === Prononciation === Madrid : \ˈka.to\ Mexico, Bogota : \ˈka.t(o)\ Santiago du Chili, Caracas : \ˈka.to\ == Latin == === Forme d’adjectif === cătō \Prononciation ?\ Datif masculin singulier de cătus. Datif neutre singulier de cătus. Ablatif masculin singulier de cătus. Ablatif neutre singulier de cătus. == Portugais == === Forme de verbe === cato \kˈa.tu\ (Lisbonne) \kˈa.tʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de catar. === Prononciation === Lisbonne : \kˈa.tu\ (langue standard), \kˈa.tu\ (langage familier) São Paulo : \kˈa.tʊ\ (langue standard), \kˈa.tʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \kˈa.tʊ\ (langue standard), \kˈa.tʊ\ (langage familier) Maputo : \kˈa.tu\ (langue standard), \kˈaːk.θʊ\ (langage familier) Luanda : \kˈa.tʊ\ Dili : \kˈak.tʊ\ === Références === « cato », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes