carreg

التعريفات والمعاني

== Gallois == === Étymologie === Apparenté au breton karreg. === Nom commun === carreg \karɛɡ\ féminin Rocher. == Occitan == === Étymologie === Déverbal de carrejar. === Nom commun === carreg \kaˈret͡ʃ\ (graphie normalisée) masculin Charroi, transport, roulage. camin carreg route carrossable se paga tant per lo carreg on paye tant pour le charroi Convoi de charrettes, etc. Joan Cavalièr decidiguèt de sautar Cese. Per escasença, devèrs Banhòls tombèt sus un carreg militar e se n’emparèt. Aital ganhèt coma presa cent cinquanta fusils, lo plomb e la polvera. — (Jean Boudou, La quimèra, 1970  [1]) Jean Cavalier décida de sauter la Cèze. Par hasard, vers Bagnols il tomba sur un convoi militaire et s’en empara. Ainsi il gagna comme prise cent cinquante fusils, le plomb et la poudre. Lo carreg milhauquejava qu’es pas aisit de córrer amb una cadena estacada a un pè. Totes avián las cavilhas entamenadas. — (Ferran Delèris, Los crocants de Roergue, 2000  [1]) Le convoi lambinait parce qu’il n’est pas aisé d’aller vite avec une chaîne attachée à un pied. Tous avaient les chevilles entamées. Voie, ornière. Dins lo carreg peirós totjorn me fau trepar. — (Alphonse Tavan) Dans le chemin pierreux, il me faut toujours marcher Sédiment, dépôt d’une liqueur. ==== Variantes dialectales ==== carrei (gascon) charreg (dauphinois, limousin) ==== Dérivés ==== carregiar ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 2 bovada 3 4 papòla === Prononciation === languedocien : [kaˈret͡ʃ], [kaˈʁet͡ʃ] provençal : [kaˈʁe] === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage