capolar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
capolar
Charpenter, chapler.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
capolar [Prononciation ?] 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
Hacher.
Blesser, meurtrir.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
2 : macar
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : capolada
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
capolar [kapuˈla] (graphie normalisée) transitif
Couper à la hache, hacher, découper, tailler.
capolar de brusc
couper des brins de bruyère de la longueur nécessaire pour ramer les vers à soie
capolar come d’erbeta
hacher menu
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
chaplar
caputar
chaputar
escapolar
=== Prononciation ===
languedocien : [kapuˈla]
provençal maritime : [kapuˈɾa]
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879