capolar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
capolar
Charpenter, chapler.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
capolar [Prononciation ?] 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
Hacher.
Blesser, meurtrir.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
2 : macar
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : capolada
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
capolar [kapuˈla] (graphie normalisée) transitif
Couper à la hache, hacher, découper, tailler.
capolar de brusc
couper des brins de bruyère de la longueur nécessaire pour ramer les vers à soie
capolar come d’erbeta
hacher menu
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
chaplar
caputar
chaputar
escapolar
=== Prononciation ===
languedocien : [kapuˈla]
provençal maritime : [kapuˈɾa]
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879