capolar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === capolar Charpenter, chapler. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === capolar [Prononciation ?] 1er groupe (voir la conjugaison) transitif Hacher. Blesser, meurtrir. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 2 : macar ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Espagnol : capolada == Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === capolar [kapuˈla] (graphie normalisée) transitif Couper à la hache, hacher, découper, tailler. capolar de brusc couper des brins de bruyère de la longueur nécessaire pour ramer les vers à soie capolar come d’erbeta hacher menu ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== chaplar caputar chaputar escapolar === Prononciation === languedocien : [kapuˈla] provençal maritime : [kapuˈɾa] === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879