capbord

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === (XIe siècle) (→ voir cap en ancien occitan) Du latin caput. === Adjectif === capbord \kabˈbur\ (graphie normalisée) Idiot, imbécile. Que capbord ! Quel idiot ! Qual, vertadièrament, seriá pro capbord o innocent, per venir atacar Cap Negre e son armada dins son castèl de Miramont ? — (Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006) Qui, vraiment, serait assez idiot ou innocent, pour venir attaquer Cap Negre et son armée dans son château de Miramont ? [1] Se devián mai que mai demandar s’èra pas un pauc capbord. — (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2012) On devait de plus en plus se demander s’il n’était pas un peu fou. [1] ==== Synonymes ==== caluc === Nom commun 1 === capbord \kabˈbur\ masculin (pour une femme, on dit : capborda) (graphie normalisée) Idiot, imbécile. A sos uèlhs passi almens per un original, se que non per un capbord. — (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2012) À ses yeux, je passe au moins pour un original, sinon pour un idiot. [1] ==== Dérivés ==== capbordàs capbordejar capbordelar === Nom commun 2 === capbord \kabˈbur\ masculin (graphie normalisée) Mouton qui a le tournis. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== cabourd (« fou ») === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage