capbord
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(XIe siècle) (→ voir cap en ancien occitan) Du latin caput.
=== Adjectif ===
capbord \kabˈbur\ (graphie normalisée)
Idiot, imbécile.
Que capbord !
Quel idiot !
Qual, vertadièrament, seriá pro capbord o innocent, per venir atacar Cap Negre e son armada dins son castèl de Miramont ? — (Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006)
Qui, vraiment, serait assez idiot ou innocent, pour venir attaquer Cap Negre et son armée dans son château de Miramont ? [1]
Se devián mai que mai demandar s’èra pas un pauc capbord. — (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2012)
On devait de plus en plus se demander s’il n’était pas un peu fou. [1]
==== Synonymes ====
caluc
=== Nom commun 1 ===
capbord \kabˈbur\ masculin (pour une femme, on dit : capborda) (graphie normalisée)
Idiot, imbécile.
A sos uèlhs passi almens per un original, se que non per un capbord. — (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2012)
À ses yeux, je passe au moins pour un original, sinon pour un idiot. [1]
==== Dérivés ====
capbordàs
capbordejar
capbordelar
=== Nom commun 2 ===
capbord \kabˈbur\ masculin (graphie normalisée)
Mouton qui a le tournis.
==== Dérivés dans d’autres langues ====
cabourd (« fou »)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage