capairon

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === (XIIe siècle) Dérivé de capaire, avec le suffixe -on ; l’ancien occitan avait capion et capairo ; voir aussi le catalan caperó. === Nom commun === capairon [kapajˈɾu] (graphie normalisée) masculin Chaperon, ancien couvre-chef. Ornement particulier au costume des gens de robe, insigne distinctif, généralement d’écarlate, que les consuls des municipalités méridionales portaient sur l’épque gauche, avant la Révolution française. (Pêche) Espèce de filet en forme d’entonnoir et muni d’un manche dont on se sert dans les petites rivières. un bèu còp de capairon un beau coup de filet Haut mur de clôture. ==== Variantes dialectales ==== chapairon (auvergnat, limousin, vivaro-alpin) ==== Dérivés ==== capaironet ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 3 : rebalaire 4 : acata, encrestament ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Espagnol : caparazón === Prononciation === languedocien : [kapajˈɾu] provençal maritime : [kapejˈɾũᵑ] provençal rhodanien : [kapijˈɾũᵑ], [kapiˈɾũᵑ] niçois, bas dauphinois : [kapejˈʁũᵑ] === Références === Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Joan Coromines, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2