capèu

التعريفات والمعاني

== Gallo-italique de Sicile == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === capèu [Prononciation ?] masculin (Roccella) (Piazza Armerina) (Habillement) Chapeau. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Piazza Armerina) Bourgeois. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin capellum. Forme du dialecte provençal notamment. === Nom commun === capèu [kaˈpɛw] (graphie normalisée) masculin Chapeau, couvre-chef. L'as pagat lou capèu ?! La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Niçois) Employé humoristiquement à l'adresse d'un proche portant un chapeau considéré comme inhabituel. Huppe, aigrette. Ce qui sert à couvrir. capèu de bugada couvercle d’un cuvier Terre qui recouvre une carrière. Faîte d’un arbre. capèu d’un pin dôme ou parasol d’un pin (Botanique) Cupule du gland. (Agriculture) Balle du blé. Pain en forme de tricorne. (Mycologie) Champignon qui se forme sur la mèche d’une lampe. (Zoologie) Un des estomacs du bœuf. Gratification, épingles. Mauvais bruit, calomnie, coup de langue. (Var) Collation offerte par le parrain aux jeunes gens qui ont assisté à un baptême. ==== Variantes dialectales ==== capèth (gascon) capèl (Languedocien) chapeu (Limousin) ==== Dérivés ==== descapelar encapelar capèla : chapeau de paille ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : jombre, cubricap 2 : capelut 3 : curbecèu 5 : cabassòu 6 : escudèla 7 : bofa 8 : pan 9 : roseta, tacha 10 : peirièr 11 : estrena 12 : papafard 13 : coifa, corolatge, filholatge === Références === Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879