calina

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === calina féminin Chaleur. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Occitan == === Étymologie === 1 : Apparenté au latin calere. 3 : De capelina. === Nom commun 1 === calina [kaˈlino̞] (graphie normalisée) féminin (Météorologie) (Vieilli) Chaleur, temps chaud. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== calor cauma === Nom commun 2 === calina [kaˈlino̞] (graphie normalisée) féminin (Géographie) (Forez) Ravin, pente d’un coteau, vallon. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== vabre === Nom commun 3 === calina [kaˈlino̞] (graphie normalisée) féminin (Languedocien) Sorte de chapeau. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== capèl === Références === Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2