cacau
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol cacao.
=== Nom commun ===
cacau masculin
Cacao.
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « cacau [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Nom 1 Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom 2 De l’espagnol cacao.
=== Nom commun 1 ===
cacau \kaˈkaw\ (graphie normalisée) masculin
(Périgord, Limousin, Dauphiné) Noix.
(Velay) Rognon.
(Quercynois) Œuf.
(Apt) Culot d’une nichée, dernier né d’une famille.
==== Variantes ====
cacal
cacai
==== Synonymes ====
notz, nose (noix)
ronhon (rognon)
cocau, uòu(œuf)
caganís (petit dernier)
=== Nom commun 2 ===
cacau \kaˈkaw\ (graphie normalisée) masculin
(Botanique) Cacao.
l’aubre dau cacau
le cacaoyer
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
cabòça
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « cacau [Prononciation ?] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
== Portugais ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol cacao.
=== Nom commun ===
cacau \kɐ.kˈaw\ (Lisbonne) \ka.kˈaw\ (São Paulo) masculin
(Botanique) Cacao.
Esse russo Jacob possuía caminhões, transportava cacau de Itabuna para Ilhéus. Moacir Estrela montara uma garagem no centro, também ele labutava com caminhões. Juntaram suas forças, levantaram capital num banco, assinando duplicatas, mandaram buscar as marinetes. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
Ce Russe Jacob possédait des camions et transportait le cacao d’Itabuna à Ilhéus. Moacir Estrela avait monté un garage dans le centre de la ville et travaillait lui aussi avec des camions. Ils mirent en commun leurs ressources, empruntèrent un capital à une banque, signèrent des traites et commandèrent les autocars.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \kɐ.kˈaw\ (langue standard), \kɐ.kˈaw\ (langage familier)
São Paulo : \ka.kˈaw\ (langue standard), \ka.kˈaw\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ka.kˈaw\ (langue standard), \ka.kˈaw\ (langage familier)
Maputo : \kɐ.kˈaw\ (langue standard), \kɐ.kˈaw\ (langage familier)
Luanda : \kɐ.kˈaw\
Dili : \kə.kˈaw\
Brésil : écouter « cacau [ka.kˈaw] »
=== Voir aussi ===
cacau sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« cacau » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« cacau », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« cacau », dans le Dicionário Aulete Digital.
« cacau », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Sicilien ==
=== Forme de verbe ===
cacau \ka.ˈka.ʊ\
Troisième personne du singulier du passé simple de cacari.
=== Prononciation ===
Gela (Italie) : écouter « cacau [Prononciation ?] »