cabussada

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Participe passé féminin de cabussar. === Nom commun === cabussada [kaβyˈsaðo̞] (graphie normalisée) féminin Plongée, action de plonger ou de se plonger, de piquer une tête. far una cabussada faire un plongeon (Judaïsme) Cérémonie que pratiquaient les femmes juives après leur menstruation et avant de cohabiter avec leur maris, et qui consiste à se plonger dans l’eau jusqu’au cou et à y tremper ensuite trois fois la tête. Immersion dans la mer, supplice qu’on infligeait autrefois à Marseille aux blasphémateurs, au moyen d’un panier et d’une poulie. (Agriculture) Provin de vigne. Culbute, revers, ruine. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 2 : amorradura 4 : cabús 5 : revirada === Prononciation === languedocien : [kaβyˈsaðo̞] rouergat : [kɔβyˈsaðo̞] France (Béarn) : écouter « cabussada [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage