brecha

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Forme d’adjectif === brecha Féminin de brech. == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === brecha \bɾˈɛ.ʃɐ\ (Lisbonne) \bɾˈɛ.ʃə\ (São Paulo) féminin Brèche. Três dias depois, o indivíduo do bar envia a Blake uma mensagem rebuscada, em que se percebe a sua desconfiança. Faz perguntas. Procura a brecha na couraça. Por vezes, deixa passar um dia entre duas mensagens. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021) Trois jours plus tard, l’homme du bar envoie à Blake un message alambiqué, où l’on devine qu’il se méfie. Il questionne. Cherche le défaut dans la cuirasse. Laisse parfois passer une journée entre deux échanges. ==== Synonymes ==== fenda === Prononciation === Lisbonne: \bɾˈɛ.ʃɐ\ (langue standard), \bɾˈɛ.ʃɐ\ (langage familier) São Paulo: \bɾˈɛ.ʃə\ (langue standard), \bɽˈɛ.ʃə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \bɾˈɛ.ʃɐ\ (langue standard), \bɾˈɛ.ʃɐ\ (langage familier) Maputo: \brˈɛ.ʃɐ\ (langue standard), \brˈɛ.ʃɐ\ (langage familier) Luanda: \bɾˈɛ.ʃɐ\ Dili: \bɾˈɛ.ʃə\ === Références === « brecha », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage