brasa

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === brasa \bʁa.za\ Troisième personne du singulier du passé simple de braser. === Prononciation === Mulhouse (France) : écouter « brasa [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Breton == === Forme de verbe === brasa \ˈbra.sːa\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de brasaat. Deuxième personne du singulier de l’impératif de brasaat. == Catalan == === Étymologie === De l’occitan brasa. === Nom commun === brasa \Prononciation ?\ féminin Braise. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « brasa [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === De l’occitan brasa. === Nom commun === brasa \Prononciation ?\ féminin Braise. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== abrasar a la brasa brasero === Voir aussi === brasa sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Voir le français braise. === Nom commun === brasa [ˈbɾazo̞] (graphie normalisée) féminin Braise, cendre. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Variantes ==== braisa (vivaro-alpin) ==== Dérivés ==== brasar brasejar === Prononciation === languedocien : [ˈbɾazo̞] provençal maritime et rhodanien, vivaro-alpin : [ˈbʁazo̞] niçois : [ˈbʁaza] === Références === Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010 Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Dictionnaire Français / Occitan (gascon), Per Noste, 2007 Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007 == Portugais == === Étymologie === De l’espagnol brasa. === Nom commun === brasa \bɾˈa.zɐ\ (Lisbonne) \bɾˈa.zə\ (São Paulo) féminin Braise. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== abrasar (« embraser ») === Prononciation === Lisbonne: \bɾˈa.zɐ\ (langue standard), \bɾˈa.zɐ\ (langage familier) São Paulo: \bɾˈa.zə\ (langue standard), \bɽˈa.zə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \bɾˈa.zɐ\ (langue standard), \bɾˈa.zɐ\ (langage familier) Maputo: \brˈa.zɐ\ (langue standard), \brˈa.zɐ\ (langage familier) Luanda: \bɾˈa.zɐ\ Dili: \bɾˈa.zə\ === Références === « brasa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : brasa (liste des auteurs et autrices).