brasa
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
brasa \bʁa.za\
Troisième personne du singulier du passé simple de braser.
=== Prononciation ===
Mulhouse (France) : écouter « brasa [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Breton ==
=== Forme de verbe ===
brasa \ˈbra.sːa\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de brasaat.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de brasaat.
== Catalan ==
=== Étymologie ===
De l’occitan brasa.
=== Nom commun ===
brasa \Prononciation ?\ féminin
Braise.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « brasa [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
De l’occitan brasa.
=== Nom commun ===
brasa \Prononciation ?\ féminin
Braise.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
abrasar
a la brasa
brasero
=== Voir aussi ===
brasa sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Voir le français braise.
=== Nom commun ===
brasa [ˈbɾazo̞] (graphie normalisée) féminin
Braise, cendre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Variantes ====
braisa (vivaro-alpin)
==== Dérivés ====
brasar
brasejar
=== Prononciation ===
languedocien : [ˈbɾazo̞]
provençal maritime et rhodanien, vivaro-alpin : [ˈbʁazo̞]
niçois : [ˈbʁaza]
=== Références ===
Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Dictionnaire Français / Occitan (gascon), Per Noste, 2007
Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
== Portugais ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol brasa.
=== Nom commun ===
brasa \bɾˈa.zɐ\ (Lisbonne) \bɾˈa.zə\ (São Paulo) féminin
Braise.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
abrasar (« embraser »)
=== Prononciation ===
Lisbonne: \bɾˈa.zɐ\ (langue standard), \bɾˈa.zɐ\ (langage familier)
São Paulo: \bɾˈa.zə\ (langue standard), \bɽˈa.zə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \bɾˈa.zɐ\ (langue standard), \bɾˈa.zɐ\ (langage familier)
Maputo: \brˈa.zɐ\ (langue standard), \brˈa.zɐ\ (langage familier)
Luanda: \bɾˈa.zɐ\
Dili: \bɾˈa.zə\
=== Références ===
« brasa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : brasa (liste des auteurs et autrices).