beure
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
beure \bœʁ\ féminin (pour un homme, on dit : beur)
(France) Celle qui est d’origine maghrébine.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
rebeue
=== Prononciation ===
France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « beure [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
beurre
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin bibere.
=== Verbe ===
beure
Boire.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Breton ==
=== Étymologie ===
Du moyen breton beure, issu du proto-celtique *bāregos.
À comparer avec le gallois bore (« matin »), cornique bora, de même sens, irlandais amárach, amáireach « demain » et écossais a-màireach, de même sens.
=== Nom commun ===
beure \ˈbøː.re\ masculin
(Chronologie) (Trégorrois) Variante de mintin.
[...], met biskoazh keuz nʼam eus bet abaoe ar beure ma skrivis va anv e traoñ ar baperenn-se. — (Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 82)
[...], mais je n’ai jamais eu de regret depuis le matin où j’écrivis mon nom en bas de ce papier(-là).
...e vezomp diouz ar beuréou oh ober on labour, ... — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 1 : Le langage figuré, Emgleo Breiz - Brud Nevez, 1970, page 139)
...nous sommes (tous) les matins en train de faire notre travail, ...
==== Dérivés ====
==== Variantes ====
mintin
=== Forme de verbe ===
beure \ˈbøː.re\
Forme mutée de peure par adoucissement (p → b).
=== Prononciation ===
Carhaix-Plouguer (France) : écouter « beure [Prononciation ?] » (débutant)
=== Références ===
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin bibere.
=== Verbe ===
beure 3e groupe (voir la conjugaison)
Boire.
S’enivrer.
(Sens figuré) Puiser [la connaissance].
(Pronominal) beure-'s : Engloutir.
==== Dérivés ====
abeurador
beguda
=== Prononciation ===
catalan oriental : \ˈbew.ɾə\
catalan occidental : \ˈbew.ɾe\
El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « beure [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin bibere.
=== Verbe ===
beure \ˈbew.ɾe\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
Boire.
S’enivrer.
Couver des yeux.
Croire naïvement, être dupé.
beure a galet
boire à la régalade
beure a glops
boire par gorgées
beure a morre de buòu
boire à même le liquide
beure a pòt de buòu
boire à même le liquide
beure a pòt
boire à même le goulot
beure a son sadol
boire à satiété
beure coma un trauc
boire comme un trou
beure coma un oire
boire comme un trou
==== Variantes dialectales ====
béver(Gascon)
biaure (nord-est vivaro-alpin), (nord-est haut-limousin)
==== Dérivés ====
abeurador
beguda
beure com un sablàs
beure un còp
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
manjar
=== Nom commun ===
beure \ˈbew.ɾe\ (graphie normalisée) masculin
Boisson.
==== Synonymes ====
beguda
==== Dérivés ====
beure d’onor
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Clelia Baccon, dans Ésse soun mèitre de Renato Sibille, 2014