beure

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === beure \bœʁ\ féminin (pour un homme, on dit : beur) (France) Celle qui est d’origine maghrébine. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== rebeue === Prononciation === France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « beure [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== beurre === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin bibere. === Verbe === beure Boire. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Breton == === Étymologie === Du moyen breton beure, issu du proto-celtique *bāregos. À comparer avec le gallois bore (« matin »), cornique bora, de même sens, irlandais amárach, amáireach « demain » et écossais a-màireach, de même sens. === Nom commun === beure \ˈbøː.re\ masculin (Chronologie) (Trégorrois) Variante de mintin. [...], met biskoazh keuz nʼam eus bet abaoe ar beure ma skrivis va anv e traoñ ar baperenn-se. — (Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 82) [...], mais je n’ai jamais eu de regret depuis le matin où j’écrivis mon nom en bas de ce papier(-là). ...e vezomp diouz ar beuréou oh ober on labour, ... — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 1 : Le langage figuré, Emgleo Breiz - Brud Nevez, 1970, page 139) ...nous sommes (tous) les matins en train de faire notre travail, ... ==== Dérivés ==== ==== Variantes ==== mintin === Forme de verbe === beure \ˈbøː.re\ Forme mutée de peure par adoucissement (p → b). === Prononciation === Carhaix-Plouguer (France) : écouter « beure [Prononciation ?] » (débutant) === Références === == Catalan == === Étymologie === Du latin bibere. === Verbe === beure 3e groupe (voir la conjugaison) Boire. S’enivrer. (Sens figuré) Puiser [la connaissance]. (Pronominal) beure-'s : Engloutir. ==== Dérivés ==== abeurador beguda === Prononciation === catalan oriental : \ˈbew.ɾə\ catalan occidental : \ˈbew.ɾe\ El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « beure [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin bibere. === Verbe === beure \ˈbew.ɾe\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) Boire. S’enivrer. Couver des yeux. Croire naïvement, être dupé. beure a galet boire à la régalade beure a glops boire par gorgées beure a morre de buòu boire à même le liquide beure a pòt de buòu boire à même le liquide beure a pòt boire à même le goulot beure a son sadol boire à satiété beure coma un trauc boire comme un trou beure coma un oire boire comme un trou ==== Variantes dialectales ==== béver(Gascon) biaure (nord-est vivaro-alpin), (nord-est haut-limousin) ==== Dérivés ==== abeurador beguda beure com un sablàs beure un còp ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== manjar === Nom commun === beure \ˈbew.ɾe\ (graphie normalisée) masculin Boisson. ==== Synonymes ==== beguda ==== Dérivés ==== beure d’onor === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010 Clelia Baccon, dans Ésse soun mèitre de Renato Sibille, 2014