asir

التعريفات والمعاني

== Aïnou (Japon) == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === asir \Prononciation ?\ Nouveau, nouvel. == Espagnol == === Étymologie === D'origine inconnue. === Verbe === asir \Prononciation ?\ irrégulier 3e groupe (voir la conjugaison) (Transitif) Saisir, agripper. ==== Synonymes ==== apoderarse de agarrar coger ==== Dérivés ==== asidero === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « asir [Prononciation ?] » === Anagrammes === risa == Galicien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === asir \Prononciation ?\ Saisir, agripper. ==== Notes ==== Est utilisé suivi de la préposition «a». ==== Synonymes ==== aferrarse agarrarse === Prononciation === Galice : écouter « asir [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Déverbal de asirar. === Nom commun === asir \aˈzir\ (graphie normalisée) masculin Haine, aversion, dégoût. ==== Variantes orthographiques ==== asirança ==== Synonymes ==== òdi aissa ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== asirable (« haïssable ») asirós (« haineux ») === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2