asir
التعريفات والمعاني
== Aïnou (Japon) ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
asir \Prononciation ?\
Nouveau, nouvel.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
D'origine inconnue.
=== Verbe ===
asir \Prononciation ?\ irrégulier 3e groupe (voir la conjugaison)
(Transitif) Saisir, agripper.
==== Synonymes ====
apoderarse de
agarrar
coger
==== Dérivés ====
asidero
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « asir [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
risa
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
asir \Prononciation ?\
Saisir, agripper.
==== Notes ====
Est utilisé suivi de la préposition «a».
==== Synonymes ====
aferrarse
agarrarse
=== Prononciation ===
Galice : écouter « asir [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Déverbal de asirar.
=== Nom commun ===
asir \aˈzir\ (graphie normalisée) masculin
Haine, aversion, dégoût.
==== Variantes orthographiques ====
asirança
==== Synonymes ====
òdi
aissa
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
asirable (« haïssable »)
asirós (« haineux »)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2