apondre
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Apparenté à pondre, du latin apponere.
=== Verbe ===
apondre *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Placer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Ajouter, joindre.
Répondre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin apponere.
=== Verbe ===
apondre \aˈpunðɾe\ transitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
Ajouter, joindre.
Cadun es mèstre de pintrar çò que vòl coma vòl. - E de colleccionar çò que li agrada, apondèt la Sandrina. — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 [1])
Chaqu’un est maître de peindre ce qu’il veut comme il veut. - Et de collectionner ce qui lui fait plaisir, ajouta Sandrine.
Fournir, juxtaposer.
==== Synonymes ====
1 : jónher
2 : ajustar
==== Dérivés ====
apondeson
apondi
apondon
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage