apondre

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Étymologie === Apparenté à pondre, du latin apponere. === Verbe === apondre *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) Placer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Ajouter, joindre. Répondre. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin apponere. === Verbe === apondre \aˈpunðɾe\ transitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) Ajouter, joindre. Cadun es mèstre de pintrar çò que vòl coma vòl. - E de colleccionar çò que li agrada, apondèt la Sandrina. — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001  [1]) Chaqu’un est maître de peindre ce qu’il veut comme il veut. - Et de collectionner ce qui lui fait plaisir, ajouta Sandrine. Fournir, juxtaposer. ==== Synonymes ==== 1 : jónher 2 : ajustar ==== Dérivés ==== apondeson apondi apondon === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage