apimentado
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
apimentado \ɐ.pi.mẽ.tˈa.du\ (Lisbonne) \a.pi.mẽ.tˈa.dʊ\ (São Paulo)
Piquant.
Para algumas esposas basta sentir certo enlace romântico, algo como “sinto saudades”, “te amo”, ou uma pequena lembrança comprada a caminho de casa. (...) Outras necessitam de algo menos “fofo”, mais apimentado — no estilo de Carlos, o amante da sensual Rita, que a instigava eroticamente. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Pour certaines épouses, il suffit de ressentir un certain lien romantique, quelque chose comme « tu me manques », « je t'aime » ou un petit souvenir acheté sur le chemin du retour. (...) D'autres ont besoin de quelque chose de moins « mignon », de plus piquant — à l'image de Carlos, l’amant de la sensuelle Rita, qui la provoquait érotiquement.
=== Forme de verbe ===
apimentado \ɐ.pi.mẽ.tˈa.du\ (Lisbonne) \a.pi.mẽ.tˈa.dʊ\ (São Paulo)
Participe passé masculin singulier de apimentar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ɐ.pi.mẽ.tˈa.du\ (langue standard), \ɐ.pi.mẽ.tˈa.du\ (langage familier)
São Paulo : \a.pi.mẽ.tˈa.dʊ\ (langue standard), \a.pi.mẽ.tˈa.dʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \a.pĩ.mẽ.tˈa.dʊ\ (langue standard), \a.pĩ.mẽ.tˈa.dʊ\ (langage familier)
Maputo : \ɐ.pi.mẽ.tˈa.du\ (langue standard), \ɐ.pi.mẽ.tˈa.du\ (langage familier)
Luanda : \a.pi.mẽn.tˈa.dʊ\
Dili : \ə.pi.mẽn.tˈa.dʊ\
=== Références ===
« apimentado » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« apimentado », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« apimentado », dans le Dicionário Aulete Digital.
« apimentado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage