api

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === api (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’apiaká. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: api, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === (Nom commun 1) (Date à préciser) Selon Olivier de Serres viendrait du nom d’un Romain de la gens Claudia, Appius, qui aurait importé ces pommes à Rome. Selon Alexandre de Théis, dans son glossaire de botanique, viendrait du grec Apios qui désigne la pomme (apparenté à l’allemand Apfel et à l’anglais apple) (Nom commun 2) (Date à préciser) Troncation d’apiculteur. (Nom commun 3) D’une langue quechua, sous la même forme, signifiant « épais, semi-liquide ». === Nom commun 1 === api \a.pi\ masculin invariable Variété de pomme colorée, généralement d'un seul côté, d’un beau rouge vif. Des pommes d’api. [N.D.L.R. : Esmeralda, la bohémienne] … irritée et fière, les lèvres gonflées, les narines ouvertes, les joues rouges comme une pomme d’api, les prunelles rayonnantes d’éclairs. — (Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, 1831) […] elles étaient de peaux différentes, les pommes d’api au berceau, les rambourg avachies, les calville en robe blanche, les canadas sanguines, les châtaigniers couperosées, les reinettes blondes, piquées de rousseur. — (Émile Zola, Le Ventre de Paris, Georges Charpentier, Paris, 1873) Elle ne craint pas le froid ; mais ses rondes pommettes sont rouges comme apis, et son trognon de nez coule comme fontaine… — (Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919) (Vieilli) Ache. ACHE, s.f. ou bien, API, s.m. Plante umbellifère dont les racines sont cheveluës, fibreuses & blanchâtres, les feuilles approchent de celles du pèrsil ordinaire, mais sont plus amples, plus épaisses, & d'un autre vèrd; les tiges sont branchuës, médiocrement hautes, & portent à leurs éxtrémitez des bouquets de fleurs disposées en parasol.« ACHE », dans [Jésuites de] Trévoux, Dictionnaire universel françois et latin, 1704–1771 → consulter cet ouvrage ==== Variantes ==== apy (2) ==== Synonymes ==== casolana ==== Traductions ==== === Nom commun 2 === api \a.pi\ masculin et féminin identiques (Apiculture) (Familier) Apiculteur. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Traductions ==== === Nom commun 3 === api \a.pi\ masculin (Boisson) Boisson à base de maïs violet traditionnelle de l’altiplano andin. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Traductions ==== === Prononciation === France (Canet) : écouter « api [Prononciation ?] » France (Lyon) : écouter « api [Prononciation ?] » Vosges (France) : écouter « api [Prononciation ?] » Bourg-en-Bresse (France) : écouter « api [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === L’annexe Mots français sur-représentés dans les mots croisés api sur l’encyclopédie Wikipédia === Références === Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (api), mais l’article a pu être modifié depuis. == Aïnou (Japon) == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === api \a.pi\ Feu. Api-rui. Le feu brûle. ==== Synonymes ==== abe === Références === ==== Bibliographie ==== (en) John Batchelor, An Ainu-English-Japanese dictionary (including a grammar of the Ainu language), Methodist Publishing House, 1905, 724 pages == Bonggi == === Étymologie === Du proto-malayo-polynésien *hapuy. === Nom commun === api \Prononciation ?\ Feu. === Références === Michael Boutin, 1994, Aspect in Bonggi, Thèse, University of Florida. == Bukawa == === Étymologie === Du proto-océanique *rabia. === Nom commun === api \Prononciation ?\ Sagoutier. == Catalan == === Étymologie === Du latin apium === Nom commun === api \Prononciation ?\ masculin Céleri. === Prononciation === El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « api [Prononciation ?] » == Choctaw == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === api \Prononciation ?\ (Botanique) Tige, tronc. (Anatomie) Corps. == Gallo-italique de Sicile == === Forme de verbe === api [Prononciation ?] (Roccella) Première personne du singulier de l’indicatif passé simple du verbe avèr̄. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Indonésien == === Étymologie === Du proto-malayo-polynésien *hapuy. === Nom commun === api \Prononciation ?\ Feu. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Flamme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== api lancip api neraka api penyuci api unggun berapi berapi-api kereta api memperapikan mengapi mengapi-apikan perapian === Prononciation === Portugal (Braga) : écouter « api [Prononciation ?] » == Islandais == === Étymologie === À rapprocher de l’allemand Affe, de l’anglais ape, du néerlandais aap, et du suédois apa, de même sens. === Nom commun === api \a.pɪ\ (Zoologie) Singe. == Italien == === Forme de nom commun === api \ˈa.pi\ féminin Pluriel de ape. === Prononciation === Monopoli (Italie) : écouter « api [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Malais == === Étymologie === Du proto-malayo-polynésien *hapuy. === Nom commun === api \Prononciation ?\ Feu. === Prononciation === Shah Alam (Malaisie) : écouter « api [Prononciation ?] » Pontianak (Indes orientales néerlandaises) : écouter « api [Prononciation ?] » Kubu Raya (Indonésie) : écouter « api [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin apium. === Nom commun === api \ˈapi\ (graphie normalisée) masculin (Botanique) Céleri. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== api figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : légume. === Voir aussi === api figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : légume. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « api [Prononciation ?] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Sicilien == === Forme de nom commun === api \Prononciation ?\ masculin Pluriel de apiu. === Prononciation === Gela (Italie) : écouter « api [Prononciation ?] » == Tangam == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === api \Prononciation ?\ (Anatomie) Pancréas. === Références === https://books.google.fr/books?id=BMvQDgAAQBAJ&pg=PA147#v=onepage&q&f=false == Tourangeau == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === api \Prononciation ?\ masculin (Botanique) Céleri. === Références === Auguste Brachet, Vocabulaire tourangeau, Romania, 1872, page 90 → [voir en ligne]