api
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
api
(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’apiaká.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: api, SIL International, 2026
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) (Date à préciser) Selon Olivier de Serres viendrait du nom d’un Romain de la gens Claudia, Appius, qui aurait importé ces pommes à Rome.
Selon Alexandre de Théis, dans son glossaire de botanique, viendrait du grec Apios qui désigne la pomme (apparenté à l’allemand Apfel et à l’anglais apple)
(Nom commun 2) (Date à préciser) Troncation d’apiculteur.
(Nom commun 3) D’une langue quechua, sous la même forme, signifiant « épais, semi-liquide ».
=== Nom commun 1 ===
api \a.pi\ masculin invariable
Variété de pomme colorée, généralement d'un seul côté, d’un beau rouge vif.
Des pommes d’api.
[N.D.L.R. : Esmeralda, la bohémienne] … irritée et fière, les lèvres gonflées, les narines ouvertes, les joues rouges comme une pomme d’api, les prunelles rayonnantes d’éclairs. — (Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, 1831)
[…] elles étaient de peaux différentes, les pommes d’api au berceau, les rambourg avachies, les calville en robe blanche, les canadas sanguines, les châtaigniers couperosées, les reinettes blondes, piquées de rousseur. — (Émile Zola, Le Ventre de Paris, Georges Charpentier, Paris, 1873)
Elle ne craint pas le froid ; mais ses rondes pommettes sont rouges comme apis, et son trognon de nez coule comme fontaine… — (Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919)
(Vieilli) Ache.
ACHE, s.f. ou bien, API, s.m. Plante umbellifère dont les racines sont cheveluës, fibreuses & blanchâtres, les feuilles approchent de celles du pèrsil ordinaire, mais sont plus amples, plus épaisses, & d'un autre vèrd; les tiges sont branchuës, médiocrement hautes, & portent à leurs éxtrémitez des bouquets de fleurs disposées en parasol.« ACHE », dans [Jésuites de] Trévoux, Dictionnaire universel françois et latin, 1704–1771 → consulter cet ouvrage
==== Variantes ====
apy (2)
==== Synonymes ====
casolana
==== Traductions ====
=== Nom commun 2 ===
api \a.pi\ masculin et féminin identiques
(Apiculture) (Familier) Apiculteur.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Traductions ====
=== Nom commun 3 ===
api \a.pi\ masculin
(Boisson) Boisson à base de maïs violet traditionnelle de l’altiplano andin.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Canet) : écouter « api [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « api [Prononciation ?] »
Vosges (France) : écouter « api [Prononciation ?] »
Bourg-en-Bresse (France) : écouter « api [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
L’annexe Mots français sur-représentés dans les mots croisés
api sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (api), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Aïnou (Japon) ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
api \a.pi\
Feu.
Api-rui.
Le feu brûle.
==== Synonymes ====
abe
=== Références ===
==== Bibliographie ====
(en) John Batchelor, An Ainu-English-Japanese dictionary (including a grammar of the Ainu language), Methodist Publishing House, 1905, 724 pages
== Bonggi ==
=== Étymologie ===
Du proto-malayo-polynésien *hapuy.
=== Nom commun ===
api \Prononciation ?\
Feu.
=== Références ===
Michael Boutin, 1994, Aspect in Bonggi, Thèse, University of Florida.
== Bukawa ==
=== Étymologie ===
Du proto-océanique *rabia.
=== Nom commun ===
api \Prononciation ?\
Sagoutier.
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin apium
=== Nom commun ===
api \Prononciation ?\ masculin
Céleri.
=== Prononciation ===
El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « api [Prononciation ?] »
== Choctaw ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
api \Prononciation ?\
(Botanique) Tige, tronc.
(Anatomie) Corps.
== Gallo-italique de Sicile ==
=== Forme de verbe ===
api [Prononciation ?] (Roccella)
Première personne du singulier de l’indicatif passé simple du verbe avèr̄.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Indonésien ==
=== Étymologie ===
Du proto-malayo-polynésien *hapuy.
=== Nom commun ===
api \Prononciation ?\
Feu.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Flamme.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
api lancip
api neraka
api penyuci
api unggun
berapi
berapi-api
kereta api
memperapikan
mengapi
mengapi-apikan
perapian
=== Prononciation ===
Portugal (Braga) : écouter « api [Prononciation ?] »
== Islandais ==
=== Étymologie ===
À rapprocher de l’allemand Affe, de l’anglais ape, du néerlandais aap, et du suédois apa, de même sens.
=== Nom commun ===
api \a.pɪ\
(Zoologie) Singe.
== Italien ==
=== Forme de nom commun ===
api \ˈa.pi\ féminin
Pluriel de ape.
=== Prononciation ===
Monopoli (Italie) : écouter « api [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Malais ==
=== Étymologie ===
Du proto-malayo-polynésien *hapuy.
=== Nom commun ===
api \Prononciation ?\
Feu.
=== Prononciation ===
Shah Alam (Malaisie) : écouter « api [Prononciation ?] »
Pontianak (Indes orientales néerlandaises) : écouter « api [Prononciation ?] »
Kubu Raya (Indonésie) : écouter « api [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin apium.
=== Nom commun ===
api \ˈapi\ (graphie normalisée) masculin
(Botanique) Céleri.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
api figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : légume.
=== Voir aussi ===
api figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : légume.
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « api [Prononciation ?] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Sicilien ==
=== Forme de nom commun ===
api \Prononciation ?\ masculin
Pluriel de apiu.
=== Prononciation ===
Gela (Italie) : écouter « api [Prononciation ?] »
== Tangam ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
api \Prononciation ?\
(Anatomie) Pancréas.
=== Références ===
https://books.google.fr/books?id=BMvQDgAAQBAJ&pg=PA147#v=onepage&q&f=false
== Tourangeau ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
api \Prononciation ?\ masculin
(Botanique) Céleri.
=== Références ===
Auguste Brachet, Vocabulaire tourangeau, Romania, 1872, page 90 → [voir en ligne]