amai

التعريفات والمعاني

== Basque == === Radical === amai Radical du verbe amaitu. === Prononciation === Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « amai [Prononciation ?] » == Dhimal == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === amai \Prononciation ?\ (Famille) Mère. == Italien == === Forme de verbe === amai \a.ˈmai\ Première personne du singulier du passé simple du verbe amare. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Néerlandais == === Étymologie === L'origine de Amai serait anglaise : soit reprise intégralement de Oh my “Pauvre de moi”, soit résultant d’une corruption de Oh My God ! “Oh mon Dieu!”. L’expression se serait répandue en Flandre avec la guerre de Cent Ans, l’époque de Jeanne d’Arc ! Pour d'autres érudits, l'origine de Amai serait portugaise, résultant de Ah, mãe de Deus “Ah, Mère de Dieu”, introduite dans nos régions par des Juifs fuyant l'occupation espagnole du Portugal. === Interjection === amai \Prononciation ?\ (Courant) Exprime l’étonnement, avec une nuance d’admiration ou d’indignation. Un équivalent français, mais désuet, serait fichtre ! Des équivalents en français moderne pourraient être : « Eh ben dis donc ! » « Ouah ! » Mais, la plupart du temps, le français utilise d’autres moyens pour exprimer ce sentiment. Amai! Zo’n mooie haren al! La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== amai zeg === Taux de reconnaissance === En 2013, ce mot était reconnu par : 86,8 % des Flamands, 53,3 % des Néerlandais. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « amai [Prononciation ?] » === Références === == Portugais == === Forme de verbe === amai \ɐ.mˈaj\ (Lisbonne) \a.mˈaj\ (São Paulo) Deuxième personne du pluriel de l’impératif de amar. == Sicilien == === Forme de verbe === amai \a.ˈma.ɪ\ Première personne du singulier du passé simple de amari. === Prononciation === Gela (Italie) : écouter « amai [Prononciation ?] »