amai
التعريفات والمعاني
== Basque ==
=== Radical ===
amai
Radical du verbe amaitu.
=== Prononciation ===
Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « amai [Prononciation ?] »
== Dhimal ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
amai \Prononciation ?\
(Famille) Mère.
== Italien ==
=== Forme de verbe ===
amai \a.ˈmai\
Première personne du singulier du passé simple du verbe amare.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
L'origine de Amai serait anglaise : soit reprise intégralement de Oh my “Pauvre de moi”, soit résultant d’une corruption de Oh My God ! “Oh mon Dieu!”. L’expression se serait répandue en Flandre avec la guerre de Cent Ans, l’époque de Jeanne d’Arc ! Pour d'autres érudits, l'origine de Amai serait portugaise, résultant de Ah, mãe de Deus “Ah, Mère de Dieu”, introduite dans nos régions par des Juifs fuyant l'occupation espagnole du Portugal.
=== Interjection ===
amai \Prononciation ?\
(Courant) Exprime l’étonnement, avec une nuance d’admiration ou d’indignation. Un équivalent français, mais désuet, serait fichtre ! Des équivalents en français moderne pourraient être : « Eh ben dis donc ! » « Ouah ! » Mais, la plupart du temps, le français utilise d’autres moyens pour exprimer ce sentiment.
Amai! Zo’n mooie haren al!
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
amai zeg
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
86,8 % des Flamands,
53,3 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « amai [Prononciation ?] »
=== Références ===
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
amai \ɐ.mˈaj\ (Lisbonne) \a.mˈaj\ (São Paulo)
Deuxième personne du pluriel de l’impératif de amar.
== Sicilien ==
=== Forme de verbe ===
amai \a.ˈma.ɪ\
Première personne du singulier du passé simple de amari.
=== Prononciation ===
Gela (Italie) : écouter « amai [Prononciation ?] »