adlesir
التعريفات والمعاني
== Gallo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
adlesir (orthographe non normalisée du gallo)
Désœuvré, inactif, inoccupé, ennui.
Je suis adlesir. — (Sébastien Bottin, Mélanges sur les langues, dialectes et patois: renfermant, entre autres, une collection de versions de la parabole de l'enfant prodigue en cent idioms ou patois différens, presque tous de France ; précédés d'un essai d'un travail sur la géographie de la langue française, Bureau de l’almanach du commerce, 1831, 571 pages, page 235 [texte intégral])
Je m’ennuie.
Dolent, importun.
Espiègle, facétieux, farceur, jovial.
Fainéant, oisif.
Insouciant, irréfléchi.
(Par extension) Indisponible, vacant.
==== Variantes orthographiques ====
Cette graphie a été utilisée en 1831 par Sébastien Bottin. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
en graphie ABCD : adlaizi
en graphie Aneit : adlaizir
en graphie inconnue : adleizi
en graphie MOGA : adlaïzi, adlézi.
=== Prononciation ===
\adljzi\
\adlɛjzi\
\adlɛzi\
\adlezi\
=== Références ===
Chubri, ChuMétiv sur chubri.galo.bzh
Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 74
« adlesi » et « adlesir » in Sébastien Bottin, Mélanges sur les langues, dialectes et patois: renfermant, entre autres, une collection de versions de la parabole de l'enfant prodigue en cent idioms ou patois différens, presque tous de France ; précédés d'un essai d'un travail sur la géographie de la langue française, Bureau de l’almanach du commerce, 1831, 571 pages, page 235 [texte intégral]
Crisstof Simon, Le galo ben d’amaen, Association Sibel e Siben, 2014, 198 pages, ISBN 9782954625409