abit
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
De l’arabe البياض, al-bayàd (« la blancheur »).
=== Nom commun ===
abit \a.bit\ masculin
(Chimie) Ancien terme désignant le blanc de céruse.
Abit (chim.), mot anciennement en usage pour désigner le carbonate de plomb. — (Société d’auteurs, Nouveau dictionnaire de médecine, chirurgie, pharmacie, physique, chimie, Tome 1, Paris, 1821, page 2)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
La prononciation \a.bit\ rime avec les mots qui finissent en \it\.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
== Ancien occitan ==
=== Nom commun ===
abit masculin
Variante de habit.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Finnois ==
=== Forme de nom commun ===
abit \Prononciation ?\
Pluriel de abi.
== Gallo-italique de Sicile ==
=== Forme de verbe ===
abit [Prononciation ?]
Première personne du singulier de l’indicatif présent de abiter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin habitus.
=== Nom commun ===
abit [aˈβit] (graphie normalisée) masculin
Vêtement, habit.
==== Synonymes ====
vestit
=== Références ===
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]