abit

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De l’arabe البياض, al-bayàd (« la blancheur »). === Nom commun === abit \a.bit\ masculin (Chimie) Ancien terme désignant le blanc de céruse. Abit (chim.), mot anciennement en usage pour désigner le carbonate de plomb. — (Société d’auteurs, Nouveau dictionnaire de médecine, chirurgie, pharmacie, physique, chimie, Tome 1, Paris, 1821, page 2) ==== Traductions ==== === Prononciation === La prononciation \a.bit\ rime avec les mots qui finissent en \it\. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === == Ancien occitan == === Nom commun === abit masculin Variante de habit. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Finnois == === Forme de nom commun === abit \Prononciation ?\ Pluriel de abi. == Gallo-italique de Sicile == === Forme de verbe === abit [Prononciation ?] Première personne du singulier de l’indicatif présent de abiter. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Occitan == === Étymologie === Du latin habitus. === Nom commun === abit [aˈβit] (graphie normalisée) masculin Vêtement, habit. ==== Synonymes ==== vestit === Références === Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]