Bible
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Antonomase de bible.
=== Nom propre ===
Bible \bibl\ féminin singulier invariable
(Religion) Livre sacré des chrétiens, dont une partie est aussi composée de livres sacrés pour les juifs.
La Bible, le livre inflexible de Jéhovah, le code terrible du Père, n’est-il pas traduit par le Roman dur et contrit et les Évangiles si consolants et si doux, par le Gothique plein d’effusions et de câlineries, plein d’humbles espoirs ? — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
– Je suis, continua Doniphan, aussi dévoué qu'on peut l’être, religieusement parlant, aux principes de la Réforme. Mais je ne fais aucune difficulté pour reconnaître qu'au point de vue des humanités, la traduction de la Bible en langues vulgaires a été une manière de catastrophe. De ce chef, les catholiques romains, qui continuent à lire dans le texte latin le livre éternel, ont sur nous un avantage incontestable. — (Pierre Benoit, Le lac salé, 1921, réédition Le Livre de Poche, pages 203-204)
La Moussotte ne se connaissait plus ; elle en oublia de se peigner, cassa de la vaisselle et se répandit par tout le village en imprécations dont l'énergie ne cédait en rien à celle des prophètes de la Bible. — (Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Au Concile de Trente (1545-63), la Somme théologique fut placée sur l'autel au même titre que la Bible et les Décrétales. — (Louis Rougier, Histoire d'une faillite philosophique: la Scolastique, 1925, éd. 1966)
Les évangéliques et les catholiques, tout en étant différant, se retrouvent sur de nombreux points, comme les questions d'éthique. La principale différence est l'autorité de la Bible, les évangéliques ont un rapport très personnel aux écritures, ils s'y réfèrent, ils la lisent régulièrement. — (Franck Poiraud, Les évangéliques dans la France du XXIe siècle, Edilivre/Editions APARIS, 2007, page 210)
Il faut comprendre que pour les Anglo-Saxons, la Bible est littéralement ce qu'étymologiquement Bible veut dire : le Livre par excellence, the Good Book. — (Irène de Buisseret, Deux langues, six idiomes, Ottawa, Carlton Green, 1975, page 314)
==== Abréviations ====
Bibl.
==== Dérivés ====
Bible hébraïque
==== Hyponymes ====
Écritures
Septante
vieilles latines
Torah
Vulgate
==== Synonymes ====
Saintes Écritures
==== Traductions ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
Bible figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : Rois mages, bestiaire médiéval.
Abistek
Coran
Thora
véda
=== Voir aussi ===
Bible sur l’encyclopédie Wikipédia
Bible sur l’encyclopédie Vikidia
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Antonomase de bible.
=== Nom commun ===
Bible \Prononciation ?\
(Religion) Bible.
=== Adjectif ===
Bible \baɪbəl\
(Christianisme) Biblique.
Bible study, étude biblique, de la Bible.
==== Apparentés étymologiques ====
biblical
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « Bible [Prononciation ?] »
Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « Bible [Prononciation ?] »
== Tchèque ==
=== Étymologie ===
Antonomase de bible.
=== Nom commun ===
Bible \bɪblɛ\ féminin
(Religion) Bible.
Bible kralická.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
biblický (« biblique »)
==== Hyponymes ====
Starý zákon
Pentateuch : Genesis (Geneze), Exodus, Leviticus, Numeri, Deuteronomium
Proroci : Jozue, Soudců, Rút, Samuelova, Královská, Paralipomenon, Ezdráš, Nehemiáš, Makabejská, Tóbijáš, Júdit, Ester, Jób, Žalmy, Přísloví, Kazatel, Píseň písní, Moudrost, Sírachovec, Izajáš, Jeremiáš, Pláč Jeremiášův, Báruch, Ezechiel, Daniel, Ozeáš, Jóel, Amos, Abdijáš, Jonáš, Micheáš, Nahum, Abakuk, Sofoniáš, Ageus, Zachariáš, Malachiáš
Nový zákon
Evangelia : Matouš, Marek, Lukáš, Jan
Skutky apoštolů
Epištoly
Apokalypsa
=== Voir aussi ===
Bible sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)