überziehen

التعريفات والمعاني

== Allemand == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe 1 === überziehen \ˈyːbɐˌt͡siːən\ (voir la conjugaison) transitif Mettre, enfiler (un vêtement). Sobald Bach das Hotel des Franzosen verlässt – er hat die Jacke übergezogen und trägt die Paris Match-Hefte in einer Plastiktüte –, hat er das unangenehme Gefühl, verfolgt zu werden. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012) À peine a-t-il quitté l’hôtel du Français, avec le blouson sur le dos et, à la main, un sac en plastique contenant les Paris Match, Bakht craint d’être suivi. (Familier) Frapper. Note : La particule über de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule über et le radical du verbe. ==== Synonymes ==== anziehen hauen prügeln verprügeln ==== Dérivés ==== übergezogen Überziehen überziehend Überzieher Überzug === Verbe 2 === überziehen \ˌyːbɐˈt͡siːən\ (voir la conjugaison) Exagérer, outrer. Couvrir, tapisser, revêtir, garnir. Alle Härchen in meinem Nacken stellen sich auf. (...) Gänsehaut überzieht meinen Körper. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015) Je sens mes cheveux se hérisser sur ma nuque. (...) J’ai la chair de poule. Die Konsulin Buddenbrook, neben ihrer Schwiegermutter auf dem geradlinigen, weiß lackierten und mit einem goldenen Löwenkopf verzierten Sofa, dessen Polster hellgelb überzogen waren, warf einen Blick auf ihren Gatten, der in einem Armsessel bei ihr saß, (...) — (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909) La consule Buddenbrook[3], assise auprès de sa belle-mère sur le raide canapé laqué de blanc, tendu de jaune clair, où saillait un mufle de lion doré, glissa un regard vers son mari installé dans un fauteuil voisin, (...) Die Statue ist überlebensgroß, mit Blattgold überzogen und zeigt Friedrich Merz in aufrechter Haltung, wie er sich für die AfD starkmacht und dabei bürgerlich bieder wirkt. Auf einer Plakette steht die Widmung "Für seine treuen Dienste für unsere Sache". — ((pfg, ssi, dan), « AfD stellt goldene Merz-Statue vor Parteizentrale auf », dans Der Postillon, 30 janvier 2025 [texte intégral]) La statue est plus grande que nature, recouverte de feuilles d’or et montre Friedrich Merz dans une posture droite, prenant fait et cause pour l'AfD, tout en ayant l’air d’un bourgeois patelin. Sur une plaque, on peut lire la dédicace « Pour ses loyaux services à notre cause ». Zahnbelag überzieht die Zähne wie ein Film. Er kann sich pelzig anfühlen, wenn man mit der Zunge darüber fährt, und bildet sich aus Bakterien, Speichel und Nahrungsresten. — (« Karies », dans gesund.bund.de, 27 août 2024 [texte intégral]) La plaque dentaire recouvre les dents comme une couche fine. Elle peut être rugueuse au toucher lorsque l’on passe la langue dessus et se compose de bactéries, de salive et de résidus alimentaires. (Sens figuré) Couvrir, frapper (de plaintes, de violence, de guerre). Das iranische Regime wird bei der Bekämpfung der Proteste, die seit Mitte September die Islamische Republik überziehen, immer brutaler. Sowohl aus den Reihen der Revolutionsgarden (IRGC) als auch aus den Medien der Hardliner kommen Aufrufe, die bisher waltende "Zurückhaltung" fallenzulassen und durchzugreifen. — (Gudrun Harrer, « Irans Hardliner rufen zu mehr Härte gegen Proteste auf », dans Der Standard, 22 novembre 2022 [texte intégral]) Le régime iranien se montre de plus en plus brutal dans sa lutte contre les manifestations qui secouent la République islamique depuis la mi-septembre. Tant dans les rangs des Gardiens de la révolution (IRGC) que dans les médias de la ligne dure, des appels sont lancés pour que la "retenue" qui a prévalu jusqu'à présent soit abandonnée et que l'on intervienne énergiquement. Jeden Sommer wiederholt sich das Schauspiel an der US-Westküste: »Monsterbrände«, wie sie die US-Presse derzeit nennt, überziehen den Bundesstaat. — (« Zurück zu Kohle, Öl und Gas? », dans Der Spiegel, 13 septembre 2024 [texte intégral]) Chaque été, le spectacle se répète sur la côte ouest des Etats-Unis : des « incendies monstres », comme les appelle actuellement la presse américaine, couvrent l'Etat fédéral. (Sens figuré) Couvrir. »Sire, die Depesche brachte bloß die Anzeige von der Landung und von dem Wege, den der Usurpator genommen hat.«»Und wie kam Ihnen denn die Depesche zu?« fragte der König.Der Minister senkte den Kopf, und eine tiefe Röte überzog seine Stirn.»Durch den Telegraphen, Sire!« — (Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955) — Sire, je ne pouvais m’en informer ; la dépêche portait simplement l’annonce du débarquement et de la route prise par l’usurpateur.— Et comment donc vous est parvenue cette dépêche ? » demanda le roi.Le ministre baissa la tête, et une vive rougeur envahit son front.« Par le télégraphe, sire », balbutia-t-il. Mettre (un compte) à découvert. (Cuisine) Napper. (Sens figuré) (Pronominal) Se couvrir. Exagérer. Dépasser (un délai). (Aéronautique) Faire soulever excessivement (un avion). === Prononciation === Berlin (Allemagne) : écouter « überziehen [ˈyːbɐˌt͡siːən] » Berlin (Allemagne) : écouter « überziehen [ˈyːbɐˌt͡siːən] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes