unda
التعريفات والمعاني
== Adnyamathanha ==
=== Etymology ===
Compare Ngadjuri gunda (“small wallaby”)
=== Noun ===
unda
(black) wallaby
== Interlingua ==
=== Noun ===
unda (plural undas)
wave
== Latin ==
=== Etymology ===
Uncertain. Possibly from a collective of Proto-Indo-European *udn-om n (“body of water”) (compare Latvian ūdens (“water”)) reanalysed as a feminine singular and with metathesis of *-dn- to *-nd-, from *wódr̥, *udn- (“water”), attested in Italic as Umbrian 𐌖𐌕𐌖𐌓 (utur, “water”).
The resemblance to Proto-Germanic *unþī (“wave”) appears to be coincidental, with at most minor semantic confluence.
=== Pronunciation ===
(Classical Latin) IPA(key): [ˈʊn.da]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈun.da]
=== Noun ===
unda f (genitive undae); first declension
wave
(figuratively) a throng, multitude
Synonyms: acervus, multitūdō, mōlēs
(poetic) water(s)
==== Declension ====
First-declension noun.
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
=== References ===
=== Further reading ===
“unda”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“unda”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
“unda”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
== Northern Kurdish ==
=== Adjective ===
unda
alternative form of winda
== Papiamentu ==
=== Etymology ===
From Portuguese onde and Spanish donde and Kabuverdianu undi.
=== Adverb ===
unda
where
== Romanian ==
=== Etymology 1 ===
==== Noun ====
unda f
definite nominative/accusative singular of undă
=== Etymology 2 ===
Inherited from Latin undāre. Compare Aromanian undedz, undari.
==== Verb ====
a unda (third-person singular present undează, past participle undat) 1st conjugation
(rare) to undulate, wave, make move like a wave
(popular) to bubble up, boil, seethe, surge
===== Conjugation =====
===== Synonyms =====
undi
(undulate): undui, ondula
(boil): fierbe, (rare) clocoti
===== Related terms =====
== Romansch ==
=== Alternative forms ===
onda (Surmiran)
uonda (Puter, Vallader)
=== Etymology ===
From Latin unda.
=== Noun ===
unda f (plural undas)
(Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan) wave
== Swahili ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Bantu [Term?].
=== Pronunciation ===
=== Verb ===
-unda (infinitive kuunda)
to manufacture, to construct
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
Verbal derivations:
Applicative: -undia
Causative: -undisha
Passive: -undwa
Stative: -undika
Other formations: -unda urafiki (“to make friends”)
Nominal derivations:
muundaji
muundo (“structure, shape, form”)
uundaji (“manufacturing, formation, making”)
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
onda, onra — obsolete, Spanish-based spelling
unra — obsolete
=== Etymology 1 ===
==== Pronunciation ====
(Standard Tagalog) IPA(key): /ʔunˈdaʔ/ [ʔʊn̪ˈd̪aʔ]
Rhymes: -aʔ
Syllabification: un‧da
==== Noun ====
undâ (Baybayin spelling ᜂᜈ᜔ᜇ)
towing; hauling of a boat, raft, or vehicle using a rope or chain
(obsolete) towrope; towline
(obsolete) tying a boat to a pole to avoid sinking
(obsolete) carrying wood on the shoulder
===== Derived terms =====
==== See also ====
=== Etymology 2 ===
Early borrowing of Spanish honra, earlier spelled as honrra.
==== Pronunciation ====
(Standard Tagalog) IPA(key): /ʔunˈda/ [ʔʊn̪ˈd̪a]
Rhymes: -a
Syllabification: un‧da
==== Noun ====
undá (Baybayin spelling ᜂᜈ᜔ᜇ) (obsolete)
honor or privilege on paper given to nobility
merit; honor
===== Derived terms =====
===== Related terms =====
=== Further reading ===
“unda”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
“unda”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 1011
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1360
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 38: “Ajorro) Onda (pc) lleuar algo por mar o rio”
page 356: “Honrra) Onra (pc) C. o priuilejio en papel”
page 398: “Lleuar) Onda (pc) atado a barca palo biga o otra coſa colgada para q̃ no ſe hunda”
page 454: “Onor) Onra (pc) C. que vno procura mereçiendola ono”
page 498: “Priuilegio) Onra (pc) C. que [ſe da] por prinçipalia”
page 554: “Sirga) Onda (pc) de coſas que lleuan por agua”