unda

التعريفات والمعاني

== Adnyamathanha == === Etymology === Compare Ngadjuri gunda (“small wallaby”) === Noun === unda (black) wallaby == Interlingua == === Noun === unda (plural undas) wave == Latin == === Etymology === Uncertain. Possibly from a collective of Proto-Indo-European *udn-om n (“body of water”) (compare Latvian ūdens (“water”)) reanalysed as a feminine singular and with metathesis of *-dn- to *-nd-, from *wódr̥, *udn- (“water”), attested in Italic as Umbrian 𐌖𐌕𐌖𐌓 (utur, “water”). The resemblance to Proto-Germanic *unþī (“wave”) appears to be coincidental, with at most minor semantic confluence. === Pronunciation === (Classical Latin) IPA(key): [ˈʊn.da] (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈun.da] === Noun === unda f (genitive undae); first declension wave (figuratively) a throng, multitude Synonyms: acervus, multitūdō, mōlēs (poetic) water(s) ==== Declension ==== First-declension noun. ==== Derived terms ==== ==== Descendants ==== === References === === Further reading === “unda”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press “unda”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers “unda”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette. Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book‎[1], London: Macmillan and Co. == Northern Kurdish == === Adjective === unda alternative form of winda == Papiamentu == === Etymology === From Portuguese onde and Spanish donde and Kabuverdianu undi. === Adverb === unda where == Romanian == === Etymology 1 === ==== Noun ==== unda f definite nominative/accusative singular of undă === Etymology 2 === Inherited from Latin undāre. Compare Aromanian undedz, undari. ==== Verb ==== a unda (third-person singular present undează, past participle undat) 1st conjugation (rare) to undulate, wave, make move like a wave (popular) to bubble up, boil, seethe, surge ===== Conjugation ===== ===== Synonyms ===== undi (undulate): undui, ondula (boil): fierbe, (rare) clocoti ===== Related terms ===== == Romansch == === Alternative forms === onda (Surmiran) uonda (Puter, Vallader) === Etymology === From Latin unda. === Noun === unda f (plural undas) (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan) wave == Swahili == === Etymology === Inherited from Proto-Bantu [Term?]. === Pronunciation === === Verb === -unda (infinitive kuunda) to manufacture, to construct ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== Verbal derivations: Applicative: -undia Causative: -undisha Passive: -undwa Stative: -undika Other formations: -unda urafiki (“to make friends”) Nominal derivations: muundaji muundo (“structure, shape, form”) uundaji (“manufacturing, formation, making”) == Tagalog == === Alternative forms === onda, onra — obsolete, Spanish-based spelling unra — obsolete === Etymology 1 === ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔunˈdaʔ/ [ʔʊn̪ˈd̪aʔ] Rhymes: -aʔ Syllabification: un‧da ==== Noun ==== undâ (Baybayin spelling ᜂᜈ᜔ᜇ) towing; hauling of a boat, raft, or vehicle using a rope or chain (obsolete) towrope; towline (obsolete) tying a boat to a pole to avoid sinking (obsolete) carrying wood on the shoulder ===== Derived terms ===== ==== See also ==== === Etymology 2 === Early borrowing of Spanish honra, earlier spelled as honrra. ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔunˈda/ [ʔʊn̪ˈd̪a] Rhymes: -a Syllabification: un‧da ==== Noun ==== undá (Baybayin spelling ᜂᜈ᜔ᜇ) (obsolete) honor or privilege on paper given to nobility merit; honor ===== Derived terms ===== ===== Related terms ===== === Further reading === “unda”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 “unda”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 1011 Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1360 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 38: “Ajorro) Onda (pc) lleuar algo por mar o rio” page 356: “Honrra) Onra (pc) C. o priuilejio en papel” page 398: “Lleuar) Onda (pc) atado a barca palo biga o otra coſa colgada para q̃ no ſe hunda” page 454: “Onor) Onra (pc) C. que vno procura mereçiendola ono” page 498: “Priuilegio) Onra (pc) C. que [ſe da] por prinçipalia” page 554: “Sirga) Onda (pc) de coſas que lleuan por agua”