thuốc đắng đã tật, sự thật mất lòng
التعريفات والمعاني
== Vietnamese ==
=== Etymology ===
Calque of Chinese 良藥苦口利於病,忠言逆耳利於行 / 良药苦口利于病,忠言逆耳利于行 (lương dược khổ khẩu lợi ư bệnh, trung ngôn nghịch nhĩ lợi ư hành); ultimately based on a line from Han Feizi.
=== Pronunciation ===
(Hà Nội) IPA(key): [tʰuək̚˧˦ ʔɗaŋ˧˦ ʔɗaː˦ˀ˥ tət̚˧˨ʔ sɨ˧˨ʔ tʰət̚˧˨ʔ mət̚˧˦ lawŋ͡m˨˩]
(Huế) IPA(key): [tʰuək̚˦˧˥ ʔɗaŋ˦˧˥ ʔɗaː˧˨ tək̚˨˩ʔ ʂɨ˨˩ʔ tʰək̚˨˩ʔ mək̚˦˧˥ lawŋ͡m˦˩] ~ [tʰuək̚˦˧˥ ʔɗaŋ˦˧˥ ʔɗaː˧˨ tək̚˨˩ʔ sɨ˨˩ʔ tʰək̚˨˩ʔ mək̚˦˧˥ lɔŋ˦˩]
(Saigon) IPA(key): [tʰuək̚˦˥ ʔɗaŋ˦˥ ʔɗaː˨˩˦ tək̚˨˩˨ ʂɨ˨˩˨ tʰək̚˨˩˨ mək̚˦˥ lawŋ͡m˨˩] ~ [tʰuək̚˦˥ ʔɗaŋ˦˥ ʔɗaː˨˩˦ tək̚˨˩˨ sɨ˨˩˨ tʰək̚˨˩˨ mək̚˦˥ lawŋ͡m˨˩]
Phonetic spelling: thuốc đắng đã tật sự thật mất lòng
=== Phrase ===
thuốc đắng đã tật, sự thật mất lòng
(literal) bitter medicines ease ailments, the truth offends
effective medicines tend to be bitter, and the truth tends to hurt
==== Usage notes ====
Usually used to say "the truth hurts", but the first half can also be used to convince others to take unpalatable medicines.
Although this phrase is the etymological form, it's more commonly seen in variants such as thuốc đắng dã tật, sự thật mất lòng or thuốc đắng giã tật, sự thật mất lòng.
=== References ===