ospital

التعريفات والمعاني

== Cebuano == === Etymology === Borrowed from Spanish hospital. === Pronunciation === Hyphenation: os‧pi‧tal IPA(key): /ʔospiˈtal/ [ʔos̪.pɪˈt̪al̪] === Noun === ospitál (Badlit spelling ᜂᜐ᜔ᜉᜒᜆᜎ᜔) hospital Synonyms: hospital, tambalanan === Verb === ospitál (Badlit spelling ᜂᜐ᜔ᜉᜒᜆᜎ᜔) to hospitalize to send to hospital; to admit (a person) to hospital to cause (a person) to require hospitalization == Central Bikol == === Etymology === Borrowed from Spanish hospital. === Pronunciation === IPA(key): /ʔospiˈtal/ [ʔos.piˈtal̪] Hyphenation: os‧pi‧tal === Noun === ospitál (Basahan spelling ᜂᜐ᜔ᜉᜒᜆᜎ᜔) hospital Synonym: pabulongan == Kabuverdianu == === Etymology === From Portuguese hospital. === Noun === ospital hospital === References === Gonçalves, Manuel (2015), Capeverdean Creole-English dictionary, →ISBN == Karao == === Etymology === Borrowed from Spanish hospital. === Noun === ospital hospital == Old Occitan == === Noun === ospital m (oblique plural ospitals, nominative singular ospitals, nominative plural ospital) alternative form of hospital == Romanian == === Etymology === Borrowed from Latin hospitalis or Italian ospitale. === Adjective === ospital m or n (feminine singular ospitală, masculine plural ospitali, feminine/neuter plural ospitale) (dated) hospital ==== Declension ==== == Romansh == === Etymology === Ultimately from Latin hospitālis. === Noun === ospital m (plural ospitals) hospital == Tagalog == === Alternative forms === aspital, ispital — obsolete === Etymology === Borrowed from Spanish hospital, borrowed from Late Latin hospitāle, from Latin hospitālis, from Proto-Italic *hostipotjālis. Doublet of otel and hotel. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔospiˈtal/ [ʔos.pɪˈt̪al] Rhymes: -al Syllabification: os‧pi‧tal === Noun === ospitál (Baybayin spelling ᜂᜐ᜔ᜉᜒᜆᜎ᜔) hospital Synonym: (usually formal) pagamutan ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== === Further reading === “ospital”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[1] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 308: “Eſpital) Iſpital (pc) C. para enfermos” page 357: “Hoſpital) Aſpital (pc) C. do curan pobres enfermos” === Anagrams === pistola