ginoo

التعريفات والمعاني

== Cebuano == === Etymology === Possibly from Proto-Bisayan *gin- (cf. Cebuano gi- and Hiligaynon gin- prefixes) + Greater Central Philippine *túʔuh (“believe; give credence to”) (cf. Tagalog totoo, Cebuano tuo), from Proto-Malayo-Polynesian *tuqu (“true”). Compare Kapampangan ginu, Central Bikol ginoo, Hiligaynon ginoo, Tagalog ginoo. === Pronunciation === Hyphenation: gi‧no‧o === Noun === ginoo deity; god == Central Bikol == === Etymology === Possibly from Proto-Bisayan *gin- (cf. Cebuano gi- and Hiligaynon gin- prefixes) + Greater Central Philippine *túʔuh (“believe; give credence to”) (cf. Tagalog totoo, Cebuano tuo), from Proto-Malayo-Polynesian *tuqu (“true”). Compare Kapampangan ginu, Cebuano ginoo, Hiligaynon ginoo, Tagalog ginoo. === Pronunciation === Hyphenation: gi‧no‧o === Noun === ginoo deity; god == Hiligaynon == === Etymology === Possibly from Proto-Bisayan *gin- (cf. Cebuano gi- and Hiligaynon gin- prefixes) + Greater Central Philippine *túʔuh (“believe; give credence to”) (cf. Tagalog totoo, Cebuano tuo, Hiligaynon tuod), from Proto-Malayo-Polynesian *tuqu (“true”). Compare Kapampangan ginu, Central Bikol ginoo, Cebuano ginoo, Tagalog ginoo. === Pronunciation === Hyphenation: gi‧no‧o === Noun === ginoo deity; god == Tagalog == === Alternative forms === guinoo — obsolete, Spanish-based spelling Ginoo — capitalized G. — abbreviation === Etymology === Possibly from Proto-Bisayan *gin- (cf. Cebuano gi- and Hiligaynon gin- prefixes) + Greater Central Philippine *túʔuh (“believe; give credence to”) (cf. Tagalog totoo, Cebuano tuo), from Proto-Malayo-Polynesian *tuqu (“true”). Compare Kapampangan ginu, Central Bikol ginoo, Cebuano ginoo. Also possibly related to Sanskrit नु (nu, “praise”), or noo (“forehead”). === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /ɡinoˈʔo/ [ɡɪ.n̪oˈʔo] Rhymes: -o IPA(key): /ɡiˈnoʔo/ [ɡɪˈn̪oː.ʔo] (archaic, now dialectal) Rhymes: -oʔo Syllabification: gi‧no‧o === Noun === ginoó (Baybayin spelling ᜄᜒᜈᜓᜂ) gentleman; well-bred man Synonyms: maginoo, kabalyero (archaic) lady of rank Aba Ginoong Maria ― Hail Mary (literally, “Ave Lady Maria”) (historical) lord; noble from the ruling class ==== Usage notes ==== According to Fr. Juan de Noceda and Fr. Pedro del San Lucar who compiled the Vocabulario de la lengua tagala in 1754, ginoo referred to a lady of rank while maginoo referred to a gentleman of rank, whereas today, both refer to men, while ginang, gining, or binibini are used for women today. ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== Ginoo Guino-o ==== See also ==== === Further reading === “ginoo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 444: “Noble) Ginoo (pp) por linaje y parentela” page 497: “Prinçipala) Ginoo (pp) o ſeñora” page 552: “Señora) Ginoo (pp) para con mugeres”