entre

التعريفات والمعاني

== English == === Pronunciation === Rhymes: -ɛntə(ɹ) === Verb === entre (third-person singular simple present entres, present participle entring, simple past and past participle entred) Archaic spelling of enter. === Anagrams === Enter, Enter., enter, enter-, rente, terne, treen == Asturian == === Verb === entre first-person singular present subjunctive of entrar third-person singular present subjunctive of entrar == Catalan == === Etymology === Inherited from Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”). First attested in the 12th century. === Pronunciation === IPA(key): (Central, Balearic) [ˈen.tɾə] IPA(key): (Valencia) [ˈen.tɾe] === Preposition === entre between among ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== entre- inter- === References === === Further reading === “entre”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007 “entre” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua. “entre” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962. == Danish == === Noun === entre c (singular definite entreen, plural indefinite entreer) alternative form of entré ==== Inflection ==== == Fala == === Alternative forms === intre (Lagarteiru) === Etymology === From Old Galician-Portuguese entre, from Latin inter (“between”), from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”). === Pronunciation === IPA(key): /ˈentɾe/ Rhymes: -entɾe Syllabification: en‧tre === Preposition === entre (Mañegu, Valverdeñu) among (denotes a belonging to a group) between (done together or reciprocally) between (in the separating position or interval) === References === Valeš, Miroslav (2021), Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)‎[5], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN, page 129 == French == === Pronunciation === IPA(key): /ɑ̃tʁ/ === Etymology 1 === Inherited from Middle French entre, from Old French entre, inherited from Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”). Doublet of inter-, a borrowing. ==== Preposition ==== entre between among ===== Derived terms ===== ===== Descendants ===== Haitian Creole: ant, antre === Etymology 2 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Verb ==== entre inflection of entrer: first/third-person singular present indicative/subjunctive second-person singular imperative === Further reading === “entre”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012 === Anagrams === enter rente, renté terne == Galician == === Alternative forms === antre, ontre === Etymology === From Old Galician-Portuguese entre, from Latin inter. The alternative form ontre, rare in Old Portuguese proper but well attested in Old Galician (Cantigas de Santa Maria), and rendered as unter in local Medieval Latin, derives probably from Suevic [Term?], from Proto-Germanic *under: compare Old High German unter (“among, between”). === Pronunciation === IPA(key): [ˈen.tɾɪ] === Preposition === entre between, among ==== Derived terms ==== entre tanto === Verb === entre inflection of entrar: first/third-person singular present subjunctive third-person singular imperative === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “entre”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “entre”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “entre”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “entre”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “entre”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “entre”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN == German == === Pronunciation === === Verb === entre inflection of entern: first-person singular present first/third-person singular subjunctive I singular imperative == Indonesian == === Etymology === From Dutch entree, from French entrée. === Pronunciation === (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈentre/ [ˈen̪.t̪re] Rhymes: -entre Syllabification: en‧tre === Noun === éntré (plural entre-entre) entrance, way in (colloquial) an admission, an entrance fee === Further reading === “entre”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016 == Ladino == === Etymology === From Latin inter. === Preposition === entre (Hebrew spelling אינטרי) between, among == Middle English == === Etymology 1 === Borrowed from Anglo-Norman entree, the feminine past participle of entrer; compare entren. ==== Alternative forms ==== entree, entreie entry (Late Middle English) ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ɛnˈtreː/, /ˈɛntreː/ ==== Noun ==== entre (plural entres) Entrance, entry; movement into: Ability or permission to enter. (property law) The claiming or acquisition of ownership (often by entry). (Early Scots, criminal law) Arrival in court or prison. An entrance; a place for entering: The mouth of a watercourse or vessel. An opening facilitating entrance (such as a door) (figuratively) A way of entering a situation. The beginning or start of something: The assumption of a position or membership. (rare) An introduction or preface. A residential hall; communal housing. (rare) An entry or item in a record. ===== Descendants ===== English: entry Middle Scots: entre, entree Scots: entry ===== References ===== “entrē, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007. “entry, n.”, in OED Online ⁠, Oxford: Oxford University Press, launched 2000. === Etymology 2 === ==== Verb ==== entre alternative form of entren == Middle French == === Etymology === From Old French entre. === Preposition === entre between ==== Descendants ==== French: entre == Norman == === Alternative forms === ente (Guernsey) === Etymology === From Old French entre, from Latin inter. === Preposition === entre (Jersey) between, among == Norwegian Bokmål == === Etymology 1 === From French entrée. ==== Alternative forms ==== entré ==== Noun ==== entre m (definite singular entreen, indefinite plural entreer, definite plural entreene) entry, entrance === Etymology 2 === From French entrer. ==== Verb ==== entre (imperative entr or entre, present tense entrer, passive entres, simple past and past participle entra or entret, present participle entrende) to enter to board (a boat) (nautical) to climb (e.g. a mast), go aloft === References === “entre” in The Bokmål Dictionary. === Anagrams === enter, -erten, entré, erten, ertne, rente, terne, treen, trene == Norwegian Nynorsk == === Etymology 1 === From French entrée. ==== Alternative forms ==== entré ==== Noun ==== entre m (definite singular entreen, indefinite plural entrear, definite plural entreane) entry, entrance === Etymology 2 === From French entrer. ==== Alternative forms ==== entra ==== Verb ==== entre (present tense entrar, past tense entra, past participle entra, passive infinitive entrast, present participle entrande, imperative entre/entr) to enter to board (a boat) (nautical) to climb (e.g. a mast), go aloft === References === “entre” in The Nynorsk Dictionary. == Occitan == === Etymology === From Old Occitan entre, from Latin inter. === Pronunciation === === Preposition === entre between == Old French == === Etymology === Inherited from Latin inter. === Preposition === entre between among; amongst ==== Descendants ==== Middle French: entreFrench: entre == Old Galician-Portuguese == === Alternative forms === antre, ontre (more frequent in Portugal and Galicia, respectivelly) === Etymology === Inherited from Latin inter. The alternative form ontre was influenced perhaps by Suevic: compare Old High German unter (“among, between”). === Preposition === entre between, among, amongst ==== Derived terms ==== ==== Descendants ==== Fala: entre Galician: entre Portuguese: entre === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “entre”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “entre”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “entre”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “entre”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega == Old Occitan == === Etymology === From Latin inter. === Preposition === entre between ==== Descendants ==== Occitan: entre == Portuguese == === Pronunciation === (Rural Central Brazil) IPA(key): /ˈẽ.tɾʲ/ Rhymes: (Brazil) -ẽtɾi, (Portugal) -ẽtɾɨ Hyphenation: en‧tre === Etymology 1 === Inherited from Old Galician-Portuguese entre, antre, from Latin inter (“between; among”), from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”). ==== Alternative forms ==== antre (obsolete, Early Modern) ==== Preposition ==== entre among (denotes a mingling or intermixing with distinct or separable objects) between (in the separating position or interval) between (intermediate in quantity or degree) between (shared in confidence) === Etymology 2 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Verb ==== entre inflection of entrar: first/third-person singular present subjunctive third-person singular imperative === Further reading === “entre”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026 “entre”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026 “entre”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2026, →ISBN “entre”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026 == Spanish == === Pronunciation === IPA(key): /ˈentɾe/ [ˈẽn̪.t̪ɾe] Rhymes: -entɾe Syllabification: en‧tre === Etymology 1 === Inherited from Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”). ==== Preposition ==== entre between among, amongst, from divided by Diez entre cinco son dos. ― Ten divided by five is two. as one of, as part of Sí, la cuento entre mi familia. ― Yes, I count her as part of my family. (uncommon) within, inside Synonym: dentro de Todos nos reímos entre nosotros. ― We all laughed in our heads. ===== Usage notes ===== With the meanings "between", "among" etc., entre (unlike most Spanish prepositions) governs the nominative case and not the prepositional case when used with pronouns: entre yo y mi hermano ― between me and my brother entre tú y ellos ― between you and them entre tú y yo ― between you and me It is one of only two prepositions to take the nominative case, alongside según. In third-person reflexive phrases, though, the reflexive prepositional pronoun sí can be used and is interchangeable with the nominative pronouns él, ella, ellos, ellas: Hablaron entre sí. / Hablaron entre ellos. ― They talked amongst themselves. Diego valora el vínculo entre sí mismo y sus amigos. / ...entre él mismo... ― Diego appreciates the bond between himself and his friends. In modern standard Spanish, the use of entre with the meaning "within" survives primarily in reflexive expressions with verbs such as decir, reírse, pensar etc., where entre indicates that the person was doing something in their own head. Note that with this meaning entre governs the prepositional pronouns mí, ti and sí (rather than yo, tú, él etc.): «¡Qué horror!», dije entre mí. ― "How awful!", I said in my head. ¿Qué pensaste entre ti al oír eso? ― What did you think to yourself when you heard that? Its use as a synonym of dentro de outside of these contexts is now considered archaic and the Royal Spanish Academy discourages such usage, although it can sometimes be found in colloquial speech in some countries in the Americas. ===== Derived terms ===== === Etymology 2 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ˈentɾe/ [ˈẽn̪.t̪ɾe] Rhymes: -entɾe Syllabification: en‧tre ==== Verb ==== entre inflection of entrar: first/third-person singular present subjunctive third-person singular imperative ==== Further reading ==== “entre”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025