dar
التعريفات والمعاني
== Translingual ==
=== Symbol ===
dar
(international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Dargwa.
== English ==
=== Etymology 1 ===
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
==== Pronunciation ====
IPA(key): /dɑː(ɹ)/
Rhymes: -ɑː(ɹ)
==== Noun ====
dar (plural dars)
(UK, dialect) A fish found in the Severn River; a dart or dace.
=== Etymology 2 ===
==== Adverb ====
dar (not comparable)
African-American Vernacular form of there.
==== Noun ====
dar (uncountable)
African-American Vernacular form of there.
==== Pronoun ====
dar
African-American Vernacular form of there.
=== References ===
“dar”, in OneLook Dictionary Search.
=== Anagrams ===
'ard, -ard, ADR, ARD, Ard, DRA, Dra, RAD, RDA, ard, rad, rad.
== Aragonese ==
=== Etymology ===
Akin to Spanish dar, from Latin dare.
=== Verb ===
dar
give
== Asturian ==
=== Etymology ===
Inherited from Latin dare.
=== Verb ===
dar
to give
==== Conjugation ====
Dar's conjugation is mostly identical to the regular first conjugation, but the preterite is similar to the third conjugation. The present subjunctive treats the verb's base infinitive as "deer."
Reference: http://www.academiadelallingua.com/wp-content/uploads/2014/10/Gramatica_Llingua.pdf
== Azerbaijani ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): [dɑr]
=== Etymology 1 ===
Inherited from Proto-Common Turkic *tār (“narrow”).
==== Adjective ====
dar (comparative daha dar, superlative ən dar)
narrow
Synonym: enli
dar yol ― a narrow road
dar dəhliz ― a narrow passage, corridor
tight, too small
===== Antonyms =====
(antonym(s) of “narrow”): geniş, enli
(antonym(s) of “tight”): gen
===== Derived terms =====
=== Etymology 2 ===
Borrowed from Arabic دَار (dār).
==== Noun ====
dar (definite accusative darı, sound plural darlar, broken plural diyar)
(Classical Azerbaijani) place
(Classical Azerbaijani) big house
(Classical Azerbaijani) land, country
===== Related terms =====
=== Further reading ===
Orucov, Əliheydər, editor (2006), “dar”, in Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti [Explanatory Dictionary of the Azerbaijani Language][3] (in Azerbaijani), 2nd edition, volume 1, Baku: Şərq-Qərb, pages 534-535
== Catalan ==
=== Etymology ===
Inherited from Latin dare. Replaced by donar and became a defective verb.
=== Pronunciation ===
IPA(key): (Northern, Balearic, Central, Northwestern) [ˈda]
IPA(key): (Valencia) [ˈdaɾ]
=== Verb ===
dar
(obsolete) to give
Synonym: donar
==== Usage notes ====
While not used productively in any present variety, some verb forms of dar survive in fixed expressions:
dat i beneït (literally “given and blessed”)
dat i rebatut
Déu n'hi do (literally “may God give some”)
==== Conjugation ====
Some forms attested in Old Catalan:
1st person singular present indicative: do
3rd person singular present indicative: do
2nd person plural present indicative: dau
1st person singular present subjunctive: do
=== Further reading ===
“dar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
“dar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026
“dar” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
Alcover, Antoni Maria; Moll, Francesc de Borja (1963), “dar”, in Diccionari català-valencià-balear (in Catalan)
https://dcvb.iec.cat/tables/DONAR.htm
== Cimbrian ==
=== Etymology ===
Inherited from Middle High German der, from Old High German der, ther. Cognate with German der, Dutch die, English the, Swedish den. Doublet of dèar (demonstrative pronoun).
=== Article ===
dar
(Luserna, Sette Comuni) the; definite article for two declensions:
nominative singular masculine
Dar mann is stérchor dan 's baip. ― The man is stronger than the woman.
Dar tòibel hat borlóart in sbantz. ― The devil lost his tail.
dative singular feminine
Bar soin vo dar Tezza. ― We're from Tezza (literally, “We're from the Tezza.”)
==== Usage notes ====
Note: The genitive case has been largely lost in Cimbrian, however dar can function in the genitive (for all numbers and genders) before possessive pronouns, e.g. khua dar maindarn (“cow of mine”).
==== Declension ====
==== Derived terms ====
vomme
von (contraction)
vóndar
=== References ===
“dar” in Martalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso (1974), Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
== Cornish ==
=== Pronunciation ===
(Revived Middle Cornish) IPA(key): [daːr]
(Revived Late Cornish) IPA(key): [dæːr]
=== Etymology 1 ===
From Old Cornish dar, from Proto-Brythonic *dar, from Proto-Celtic *daru, from Proto-Indo-European *dóru; compare Ancient Greek δόρυ (dóru, “tree”).
==== Noun ====
dar m (plural deri)
oak
Synonyms: derowen, derwen
=== Etymology 2 ===
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
==== Interjection ====
dar
a moderate curse word
=== Mutation ===
== Czech ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Czech dar, from Proto-Slavic *darъ.
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˈdar]
Rhymes: -ar
=== Noun ===
dar m inan (diminutive dárek)
gift, present, donation
věnovat dar ― to give a donation
poskytovat dary ― to give gifts
==== Declension ====
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“dar”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
“dar”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
“dar”, in Akademický slovník současné češtiny, 2012–2026, slovnikcestiny.cz
“dar”, in Internetová jazyková příručka (in Czech), 2008–2026
== Dutch ==
=== Etymology ===
Inherited from Middle Dutch darne, by metathesis from dorne, from Old Dutch *drān, from Proto-West Germanic *drānu, from Proto-Germanic *drēnuz. Doublet of drone.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /dɑr/
Hyphenation: dar
Rhymes: -ɑr
=== Noun ===
dar m (plural darren, diminutive darretje n)
drone (non-working male bee, ant or wasp)
=== Anagrams ===
rad
dra
== Elfdalian ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Norse þar, from Proto-Germanic *þar. Cognate with Swedish där.
=== Adverb ===
dar
there, in that place
=== Conjunction ===
dar
where (relative)
when (relative)
since, because
== French ==
=== Etymology ===
Verlan derived from hard.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /daʁ/
=== Adjective ===
dar (invariable) (Verlan)
hard
hot
rad
== Galician ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Galician-Portuguese dar (“to give”), from Latin dare, from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈdaɾ/ [ˈd̪aɾ]
Rhymes: -aɾ
=== Verb ===
dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)
(ditransitive) to give
to hit
(intransitive) to start (a new, repeated activity, or a new state); to fall for [with en]
(intransitive) to hit [with en]
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
dar conta
=== References ===
“dar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026
“dar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “dar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “dar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “dar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
“dar” in DIGALEGO - Dicionario de Galego, Ir Indo 2004, Xunta de Galicia 2013.
== German ==
=== Etymology ===
Inherited from Old High German dār. See dar-. Doublet of da.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /daːɐ̯/
=== Adverb ===
dar
(archaic) only used in darstellen etc.
=== Further reading ===
“dar” in Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, 16 vols., Leipzig 1854–1961.
== Interlingua ==
=== Verb ===
dar
to give
==== Conjugation ====
== Irish ==
=== Etymology 1 ===
Fusion of do (“to, for”) or de (“from”) with the copular particle ar.
==== Pronunciation ====
IPA(key): /d̪ˠaɾˠ/
==== Particle ====
dar (before a vowel in the present/future darb, before a vowel in the past/conditional darbh) (used before a consonant sound; triggers lenition in the past/conditional)
to/for which/whom is
an fear dar miste é ― the man to whom it matters
to/for which/whom was/would be
an fear dar mhiste é ― the man to whom it mattered
from which/whom is
from which/whom was/would be
===== Related terms =====
=== Etymology 2 ===
Derived from Old Irish dar, alternative form of tar. Doublet of thar (“over”).
==== Pronunciation ====
IPA(key): /d̪ˠaɾˠ/
(Ulster) IPA(key): /d̪ˠɪɾʲ/
==== Preposition ====
dar (plus dative, triggers no mutation)
by (in asseverations)
dar Dia! ― by God!
dar m'anam! ― upon my soul!
===== Derived terms =====
dar le
=== References ===
== Italian ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈdar/
Rhymes: -ar
Hyphenation: dàr
=== Verb ===
dar (apocopated)
apocopic form of dare
=== Anagrams ===
rad
== Ladino ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Spanish dar (“to give”), from Latin dare, from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”).
=== Pronunciation ===
=== Verb ===
dar (Hebrew spelling דאר)
(transitive) to give (grant)
==== Conjugation ====
=== References ===
== Lithuanian ==
=== Etymology ===
Cognate with Lithuanian dabar (“now”), Armenian դեռ (deṙ, “still, yet”), Proto-Slavic *dobrъ (“good, suitable”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /dar/
=== Adverb ===
dár
yet; still
some more; still more
else, if not (often or ever followed by subjunctive)
expresses discontent
==== Antonyms ====
(antonym(s) of “yet”): jau
=== Conjunction ===
dar
yet; still
=== References ===
== Maltese ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /daːr/
Homophone: dahar
Rhymes: -aːr
=== Etymology 1 ===
From Arabic دَار (dār). Cognate with Sicilian dieri.
==== Noun ====
dar f (plural djar, diminutive dwejra)
house
(Gozo) room
family
=== Etymology 2 ===
Inherited from Arabic دَارَ (dāra).
==== Verb ====
dar (imperfect jdur, past participle midur, verbal noun dawr)
(intransitive) to turn; to veer; to change direction
(intransitive) to wander; to walk about; to travel
===== Conjugation =====
== Mirandese ==
=== Etymology ===
Inherited from Latin dare.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈdaɾ/ [ˈd̪aɾ]
Rhymes: -aɾ
Syllabification: dar
=== Verb ===
dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)
(transitive) to give, to give out
(transitive) to hand over
(transitive) to find [with cun]
(transitive) to realize [with por]
(transitive) to be useful, to be appropriate [with para]
(intransitive) to suffice
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
=== References ===
Moisés, Pires (2004), “dar”, in Pequeno vocabulário Mirandês-Português [Small Mirandese-Portuguese Vocabulary], 2nd edition, Miranda do Douro: Câmara Municipal de Miranda do Douro, published 2019, →ISBN, page 224.
== Northern Kurdish ==
=== Etymology ===
Related to Persian دار (dâr).
=== Noun ===
dar f
(botany) tree
== Norwegian Nynorsk ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Norse þar.
=== Adverb ===
dar
(obsolete) there (alternative spelling of der).
=== References ===
Nynorskkorpuset - search for 'dar'
“der” in The Bokmål Dictionary / The Nynorsk Dictionary.
== Old Czech ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): (13th CE) /ˈdar/
IPA(key): (15th CE) /ˈdar/
=== Noun ===
dar m inan
gift
==== Declension ====
==== Descendants ====
Czech: dar
=== Further reading ===
Jan Gebauer (1903–1916), “dar”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
== Old Galician-Portuguese ==
=== Etymology ===
Inherited from Latin dare, from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”).
=== Verb ===
dar
(transitive) to give (hand over)
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
Fala: dal
Galician: dar
Portuguese: dar (see there for further descendants)
=== References ===
Ferreiro, Manuel (2014–2026), “dar”, in Universo Cantigas: edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa [Universo Cantigas: critical edition of Galician-Portuguese medieval poetry] (in Galician), A Coruña: University of A Coruña, →ISSN
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “dar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “dar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Cunha, Antônio Geraldo da (2020–2026), “dar”, in Vocabulário histórico-cronológico do português medieval [Historical and chronological vocabulary of Medieval Portuguese] (in Portuguese), Rio de Janeiro: Fundação Casa de Rui Barbosa
== Old High German ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-West Germanic *þār, from Proto-Germanic *þar, whence also Old English þær, Old Norse þar.
=== Adverb ===
dār
there
==== Descendants ====
German: da, dar-
Yiddish: דאָ (do)
== Old Irish ==
=== Preposition ===
dar
alternative form of tar
==== Derived terms ====
== Old Polish ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Slavic *dȃrъ. First attested in the 14th century.
=== Pronunciation ===
IPA(key): (10th–15th CE) /daːr/
IPA(key): (15th CE) /dɒr/
=== Noun ===
dar m inan (diminutive darek)
(attested in Lesser Poland, Masovia, Greater Poland, Sieradz-Łęczyca) gift, present, offering (physical object given)
(attested in Lesser Poland) gift, present, offering (something immaterial given)
dar Ducha Świętego ― gift of the Holy Spirit
(attested in Greater Poland, hapax legomenon) donation
==== Declension ====
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
==== Descendants ====
Polish: dar
Silesian: dar, dŏr
=== References ===
Boryś, Wiesław (2005), “dar”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
Mańczak, Witold (2017), “dar”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
Bańkowski, Andrzej (2000), “dar”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
Sławski, Franciszek (1958-1965), “dar”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
Krystyna Długosz-Kurczabowa (2021), “dać”, in Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego, →ISBN
Brückner, Aleksander (1927), “dar”, in Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish), Warsaw: Wiedza Powszechna
K. Nitsch, editor (1956), “dar”, in Słownik staropolski (in Polish), volume 2, Warsaw: Polish Academy of Sciences, page 26
Bożena Sieradzka-Baziur, et al., editors (2011–2015), “dar”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Ewa Deptuchowa, et al., editors (2024), “dar”, in Baza Leksykalna Średniowiecznej Polszczyzny [Lexical Base of Medieval Polish] (in Polish), Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Ewa Deptuchowa, et al., editors (2023), “dar”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
== Old Spanish ==
=== Etymology ===
Inherited from Latin dare.
=== Verb ===
dar
(transitive) to give, hand over
==== Descendants ====
=== References ===
Ralph Steele Boggs et al. (1946), “dar”, in Tentative Dictionary of Medieval Spanish, volume I, Chapel Hill, page 163
== Polish ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Polish dar.
=== Pronunciation ===
Rhymes: -ar
Syllabification: dar
=== Noun ===
dar m inan
(literary) gift (something given to someone on a special occasion)
Synonyms: (dated) dań, podarek, podarunek, prezent, upominek
donation (material good that someone gives selflessly for social purposes)
(literary) gift (received good with a special value of an intangible nature) [with genitive ‘of what’]
dar wolności ― the gift of freedom
gift (something received through a higher power)
gift (very well-mastered skill for which someone has a natural predisposition) [with genitive ‘of what’]
Synonym: talent
(obsolete) good; grace
Synonyms: dobrodziejstwo, łaska
==== Declension ====
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“dar”, in Wielki słownik języka polskiego[43] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN
“dar”, in Polish dictionaries at PWN[44] (in Polish)
Maria Renata Mayenowa; Stanisław Rospond; Witold Taszycki; Stefan Hrabec; Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023), “dar”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
“DAR”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 20.12.2010
Samuel Bogumił Linde (1807–1814), “dar”, in Słownik języka polskiego
Aleksander Zdanowicz (1861), “dar”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “dar”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 426
Jan Karłowicz (1900), “dar”, in Słownik gwar polskich [Dictionary of Polish dialects] (in Polish), volume 1: A do E, Kraków: Akademia Umiejętności, page 310
== Portuguese ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Galician-Portuguese dar (“to give”), from Latin dare, from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”).
=== Pronunciation ===
Rhymes: (Portugal, São Paulo) -aɾ, (Brazil) -aʁ, (Brazil, with -r dropping) -a
Homophone: dá (Brazil, with -r dropping)
Hyphenation: dar
=== Verb ===
dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)
(ditransitive) to give
[transitive with a or para or indirect object pronoun]
to transfer one’s possession of something to someone without anything in return
Synonym: ceder
Antonym: receber
to hand over (to pass something into someone’s hand)
Synonyms: entregar, passar
to make a present or gift of
Synonym: presentear
Antonyms: ganhar, receber
to provide a service
Synonym: oferecer
to administer (to cause to take (medicine))
Synonym: administrar
(transitive) to give; to issue; to emit
[transitive with em or indirect object pronoun]
to carry out a physical interaction with something
to cause a sensation or feeling
to cause (to produce as a result)
to yield; to produce; to generate
(impersonal) to be possible, can [with para (+ subject pronoun (optional) with personal infinitive) ‘for someone to do something’]
(transitive) to throw (to organise an event)
(transitive) to report (to publish or broadcast news) [with que (+ clause) ‘that ...’]
(impersonal) to be reported (to be published or broadcasted, of news) [with em ‘a source’ and que (+ clause) ‘that ...’]
(intransitive or transitive) to result in, to lead to [with em or transitive ‘a result’]
(intransitive) to get into (to cause to behave uncharacteristically) [with em ‘someone or something’]
Synonym: possuir
(impersonal, intransitive or auxiliary) to suffice, to be enough [with para ‘for something’; or with para (+ subject pronoun (optional) with personal infinitive) ‘for doing something’]
Synonym: bastar
(transitive) to make (to tend or be able to become)
(transitive) to consider (assign some quality) [with direct object ‘someone/something’, along with por or como ‘as something’]
Synonym: considerar
(transitive (Portugal) or intransitive (Brazil), colloquial) to defeat by a given score [with direct object (Portugal) or de (Brazil) ‘a score’, along with a (Portugal) or em (Brazil) ‘someone or someone's team’]
(intransitive) to come across, to bump into (to find someone or something accidentally or in an unexpected condition) [with com ‘someone/something’]
(Brazil, vulgar, slang) to put out, to allow to be sexually penetrated [with para ‘someone’]
==== Conjugation ====
==== Quotations ====
For quotations using this term, see Citations:dar.
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
=== References ===
“dar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“dar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
=== Further reading ===
“dar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
== Romani ==
=== Etymology ===
Inherited from Sanskrit दर (dara, “fear”). Compare Hindi डर (ḍar).
=== Noun ===
dar f
fear
Synonym: traś
=== References ===
== Romanian ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /dar/
Rhymes: -ar
=== Etymology 1 ===
Uncertain. Probably from a compound of de and iar(ă). It may also perhaps come from an intermediate form *deară, from Latin dē vērō, or from dē eā rē. See also doar.
==== Alternative forms ====
dară — regional
da', da — colloquial, very frequent
==== Conjunction ====
dar
but
===== Synonyms =====
însă
=== Etymology 2 ===
Borrowed from Old Church Slavonic даръ (darŭ), from Proto-Slavic *darъ (“gift”).
==== Noun ====
dar n (plural daruri)
gift
în dar ― as a gift
===== Declension =====
===== Synonyms =====
cadou
=== References ===
“dar”, in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language) (in Romanian), 2004–2026
== Romansh ==
=== Etymology ===
Inherited from Latin dare.
=== Verb ===
dar
(Rumantsch Grischun, Sursilvan, Surmiran, Puter, Vallader) to give
==== Conjugation ====
== Salar ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Turkic *tār. Cognate to Turkmen dār, etc.
=== Pronunciation ===
(Xunhua, Qinghai; Ili, Xinjiang) IPA(key): /tɑr/
=== Adjective ===
dar (comparative darraq, superlative darcük)
narrow
Antonym: kön
tight
hard, difficult (life)
==== See also ====
=== References ===
林莲云 [Lin Lianyun] (1992), “dar”, in 撒拉汉汉撒拉词汇 [Salar-Chinese, Chinese-Salar Vocabulary], 成都 [Chéngdū]: 四川民族出版社, →ISBN, page 43
Yakup, Abdurishid (2002), “dar”, in An Ili Salar Vocabulary: Introduction and a Provisional Salar-English Lexicon[45], Tokyo: University of Tokyo, →ISBN, page 75
== Scots ==
=== Verb ===
dar (third-person singular simple present dars, present participle darin, simple past and past participle dart)
to dare
==== Alternative forms ====
daur
== Scottish Gaelic ==
=== Etymology ===
Possibly a reduced form of nuair (“when”) (MacBain) or possibly from early modern an tan a, an dan a, from Old Irish in tan (“when”) from acc. sg. of Old Irish tan (“time”) (Seosamh Watson).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /t̪ər/, /t̪ar/
=== Conjunction ===
dar (Ross-shire, Inverness-shire, Mull, Perthshire)
when (relative/non-interrogative)
Synonym: nuair
=== References ===
=== Further reading ===
“dar” in Am Faclair Beag - Scottish Gaelic Dictionary.
Mark, Colin (2003), The Gaelic–English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 211
Roy G. Wentworth (2003), “when conj 1 (a) dar”, in Faclan is Abairtean à Ros an Iar[47]
Seosamh Watson (2022), “dar conj. ‘when’ dər”, in Easter Ross Gaelic: Lexicon with Texts and Brief Phonology, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, page 169
== Serbo-Croatian ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *deh₃rom.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /dâːr/
=== Noun ===
dȃr m inan (Cyrillic spelling да̑р)
gift
==== Declension ====
==== Synonyms ====
pòklon
==== Related terms ====
darovit
=== References ===
“dar”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2026
== Silesian ==
=== Alternative forms ===
dŏr
=== Etymology ===
Inherited from Old Polish dar.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈdar/
Rhymes: -ar
Syllabification: dar
=== Noun ===
dar m inan
gift
=== Further reading ===
dar in silling.org
Henryk Jaroszewicz (2022), “dar”, in Zasady pisowni języka śląskiego (in Polish), Siedlce: Wydawnictwo Naukowe IKR[i]BL, page 71
== Slovak ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /dar/, [ˈdar]
Rhymes: -ar
=== Noun ===
dar m inan
gift
==== Declension ====
==== Derived terms ====
darček
=== Further reading ===
“dar”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2026
== Slovene ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom. First attested in the 15th century.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /dáːr/
=== Noun ===
dȃr m inan
gift (a talent or natural ability)
(archaic) gift (something given to another voluntarily, without charge)
Synonym: darílo
(usually in the plural, obsolete) immolation[→SSKJ]
Synonym: darovȃnje
==== Declension ====
less common, regional
==== Derived terms ====
=== See also ===
donȃcija
=== Further reading ===
“dar”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
“dar”, in Termania, Amebis
See also the general references
== Somali ==
=== Verb ===
dar
to add
== Spanish ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Spanish dar (“to give”), from Latin dare.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈdaɾ/ [ˈd̪aɾ]
Rhymes: -aɾ
Syllabification: dar
=== Verb ===
dar (first-person singular present doy, first-person singular preterite di, past participle dado)
(ditransitive) to give, to give out
(ditransitive) to hand over
(transitive) to hit (from any distance) [with en ‘part of something being hit’]
(reflexive) to hit oneself, bump into, crash into [with con or contra]
(intransitive) to encounter; to find with effort [with con]
(transitive) to emit
(transitive) to produce
(transitive) to perform
(transitive) to hit upon
(intransitive, colloquial) to press, activate [with a ‘a button, mechanism, etc.’]
darle al botón ― to press the button
(transitive, colloquial) to ruin; mess up
Me dio la noche ― It ruined the night for me
(reflexive) to occur
(reflexive) to grow naturally
El maíz se da en esta tierra. ― Corn grows on this land.
(transitive) to consider, assume [with por or como]
(transitive) to learn or teach a subject in class
(reflexive, with direct object las, informal) to pretend to be, to present oneself as though one were [with de]
(impersonal) to have a feeling/hunch/intuition [with dative ‘person having a hunch’]
(reflexive) describes how good someone (the indirect object of the sentence) is at something; be ... at [with dative ‘someone’]
(impersonal) to feel like doing something [with dative ‘person doing something’ and por]
(reflexive, Mexico) to surrender
(reflexive, transitive, vulgar, El Salvador) to fuck (used with third person direct objects only)
(intransitive, colloquial, Rioplatense, slang in Spain) to find someone sexually attractive (mostly to have a sexual encounter with)
Le re doy. ― I think she/he is really hot.
(transitive, of weather) to announce, predict
Dan lluvia. ― They announced rain.
be enough [with para ‘for’]
(Ecuador, colloquial, periphrastic, chiefly imperative, chiefly Quito) used for polite requests, following a gerund
==== Conjugation ====
==== Synonyms ====
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
==== Descendants ====
=== Further reading ===
“dar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
“dar”, in Diccionario de americanismos [Dictionary of Americanisms] (in Spanish), Association of Academies of the Spanish Language [Spanish: Asociación de Academias de la Lengua Española], 2010
== Swedish ==
=== Noun ===
dar
contraction of dagar, indefinite plural of dag; sometimes written da'r
=== Anagrams ===
dra, rad
== Tat ==
=== Etymology ===
Inherited from Middle Persian [script needed] (dʾl, “tree, gallows; wood”), from Old Persian 𐎭𐎠𐎽𐎢𐎺 (d-a-ru-u-v /dāruv/), from Proto-Iranian *dā́ru, from Proto-Indo-Iranian *dāru, from Proto-Indo-European *dóru. Cognate with Persian دار and Northern Kurdish dar.
=== Noun ===
dar
tree
== Turkish ==
=== Etymology 1 ===
Inherited from Ottoman Turkish طار, دار (dar, “narrow; difficult; with difficulty”), from Proto-Turkic *tār, *t(i)ār (“narrow”). Compare Old Turkic [script needed] (tar).
==== Adjective ====
dar
narrow
scant
close-fitting, tight - (for close-fitting as a textile style, a calque of "body" or "badi" is widely used and understood.)
badi tişört ― close-fitting t-shirt
dar elbise ― tight dressdar ayakkabı ― tight shoes
limited
dar gelirli ― low-income
dar gelir ― limited income
===== Antonyms =====
geniş
bol
==== Adverb ====
dar
(figuratively) barely, narrowly
Synonyms: darı darına, ucu ucuna, anca, ancak, zar zor, güçlükle, güç bela
=== Etymology 2 ===
Derived from Arabic دَار (dār).
==== Noun ====
dar
(obsolete, only used in compounds) house, place
===== Derived terms =====
dareyn — two places (especially this world and heaven).
darülfünun — university
=== References ===
== Venetan ==
=== Etymology ===
Inherited from Latin dare, ultimately from Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”); compare Italian dare.
=== Verb ===
dar
(transitive) to give
(transitive) to deliver
== Yagara ==
=== Noun ===
dar
earth
=== References ===
State Library of Queensland, ABORIGINAL LANGUAGES OF THE GREATER BRISBANE AREA, 16 March 2015.