dahikan

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Alternative forms === dahican — obsolete, Spanish-based spelling === Etymology === From dahik + -an. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /daˈhikan/ [d̪ɐˈhiː.xɐn̪] (noun) Rhymes: -ikan IPA(key): /dahiˈkan/ [d̪ɐ.hɪˈxan̪] (verb) Rhymes: -an Syllabification: da‧hi‧kan === Noun === dahikan (Baybayin spelling ᜇᜑᜒᜃᜈ᜔) place for the repair of boats and ships on the shoreland; shipyard Synonyms: dalahikan, duongan, punduhan, baradero ==== See also ==== === Verb === dahikán (complete dinahikan, progressive dinarahikan, contemplative darahikan, Baybayin spelling ᜇᜑᜒᜃᜈ᜔) to be the grounding place of something from the water === Further reading === “dahikan”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 103: “Baradero) Dahican (pp) lugar do baran los navios ſale de dahic.” page 593: “Varadero) Dahican (pp) de nauios, ſale de dahic”