dahikan
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
dahican — obsolete, Spanish-based spelling
=== Etymology ===
From dahik + -an.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog)
IPA(key): /daˈhikan/ [d̪ɐˈhiː.xɐn̪] (noun)
Rhymes: -ikan
IPA(key): /dahiˈkan/ [d̪ɐ.hɪˈxan̪] (verb)
Rhymes: -an
Syllabification: da‧hi‧kan
=== Noun ===
dahikan (Baybayin spelling ᜇᜑᜒᜃᜈ᜔)
place for the repair of boats and ships on the shoreland; shipyard
Synonyms: dalahikan, duongan, punduhan, baradero
==== See also ====
=== Verb ===
dahikán (complete dinahikan, progressive dinarahikan, contemplative darahikan, Baybayin spelling ᜇᜑᜒᜃᜈ᜔)
to be the grounding place of something from the water
=== Further reading ===
“dahikan”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 103: “Baradero) Dahican (pp) lugar do baran los navios ſale de dahic.”
page 593: “Varadero) Dahican (pp) de nauios, ſale de dahic”