coto
التعريفات والمعاني
== English ==
=== Etymology ===
From Spanish coto (“half-span, quarter-cubit”), supposedly a variant of codo (“Spanish cubit”), from Vulgar Latin forms of Latin cubitum (“elbow, Roman cubit”), but more probably a development of or influenced by Latin quārtus (“a fourth”) from its use as a fourth of the cubit or Latin quattuor (“four”) from its approximation of the span across four fingers.
=== Noun ===
coto (plural cotos)
(historical) A traditional Spanish unit of length, equivalent to about 10.4 cm.
==== Coordinate terms ====
linea (1⁄54 coto), dedo (1⁄6 coto), pulgada (2⁄9 coto), sesma (1+1⁄3 cotos), palmo (2 cotos), pie (2+2⁄3 cotos), codo (4 cotos), vara (8 cotos)
=== Anagrams ===
toco-, octo-, toco, coot
== Eastern Huasteca Nahuatl ==
=== Etymology ===
Borrowed from Spanish cotón.
=== Noun ===
coto
shirt.
== French ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ko.to/
=== Noun ===
coto m or f (plural cotos)
(derogatory, slang) clipping of cotorep
== Galician ==
=== Etymology 1 ===
From a substrate term *cŏtto-, probably from Proto-Celtic *kotto-, meaning "old" and hence either "grown" or "bent". Cognate with Asturian cueto.
==== Alternative forms ====
cotro
==== Pronunciation ====
IPA(key): /ˈkɔto̝/, /ˈkoto̝/
==== Noun ====
coto m (plural cotos)
peak (the top, or one of the tops, of a hill, mountain, or range)
Synonyms: bico, outeiro, penedo, pico
===== Derived terms =====
=== Etymology 2 ===
Unknown. Compare toco.
==== Pronunciation ====
IPA(key): /ˈkoto̝/, /ˈkɔto̝/
==== Noun ====
coto m (plural cotos, feminine cota, feminine plural cotas)
stump (of a tree or plant)
Synonyms: cepo, cotón, couce, cozo, toco, trocho
stump (of an extremity)
Synonym: toco
===== Derived terms =====
cotelo
coteno
==== Adjective ====
coto (feminine cota, masculine plural cotos, feminine plural cotas)
maimed; mutilated
Synonyms: fanado, mutilado
=== References ===
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “coto”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “coto (cast. cueto)”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “coto (toco)”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “coto”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
== Italian ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈkɔ.to/
Rhymes: -ɔto
Hyphenation: cò‧to
=== Etymology 1 ===
Deverbal from cotare, a Florentine variant of coitare (“to think”), from Classical Latin cōgitāre (“to think; to ponder”).
==== Noun ====
coto m (plural coti)
(obsolete) thought, opinion
Synonyms: pensiero, giudizio
===== Related terms =====
==== Further reading ====
coto1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
=== Etymology 2 ===
Borrowed from Spanish coto, of Tupian origin.
==== Noun ====
coto m (plural coti)
the plant Aniba coto
==== Further reading ====
coto2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
== Mecayapan Nahuatl ==
=== Etymology ===
Borrowed from Highland Popoluca cut́u.
=== Adjective ===
coto
having a cleft lip
=== Noun ===
coto
a person with a cleft lip
=== References ===
Wolgemuth, Carl et al. (2002), Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz[4] (in Spanish), second electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 29
== Polish ==
=== Etymology ===
Univerbation of co + to.
=== Pronunciation ===
(Lesser Poland):
(Goral):
(Zagórze) IPA(key): [ˈt͡sɔ.tɔ]
=== Pronoun ===
coto n
(Zagórze) synonym of coś / cokolwiek
=== Further reading ===
Józefa Kobylińska (2001), “coto”, in Marian Kucała, editor, Słownik gwary gorczańskiej (zagórzańskiej)[5] (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, →ISBN, page 21
== Portuguese ==
=== Etymology 1 ===
From Latin cubitum (“elbow”). Doublet of côvado and cúbito. Cognate with Galician cóbado, Spanish codo and possibly Spanish coto, Catalan colze and colzo.
==== Alternative forms ====
côto (obsolete)
==== Pronunciation ====
==== Noun ====
coto m (plural cotos)
stump (remaining part of an amputated limb or organ)
Synonym: cotoco
(by extension) stump (remaining part of an elongated object that has been chopped or mostly consumed)
knot (joint of the fingers)
Synonym: nó
=== Etymology 2 ===
==== Pronunciation ====
==== Verb ====
coto
first-person singular present indicative of cotar
=== Further reading ===
“coto”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“coto”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
== Spanish ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈkoto/ [ˈko.t̪o]
Rhymes: -oto
Syllabification: co‧to
=== Etymology 1 ===
Inherited from Latin cautus (“safe, secure”). Doublet of cauto. Compare Galician and Portuguese couto.
==== Noun ====
coto m (plural cotos)
preserve, wildlife preserve, land preserve
Synonym: reserva
enclosed area of land
coto de caza ― hunting ground
landmark
Synonym: hito
limit, boundary
Synonyms: límite, frontera
howler monkey
Synonyms: cotomono, araguato, carayá, mono aullador
(obsolete) mandate
Synonym: mandato
===== Derived terms =====
===== Related terms =====
=== Etymology 2 ===
Supposedly a variant of codo (“Spanish cubit”), via Old Spanish cobdo and other Vulgar Latin forms of Latin cubitum (“elbow, Roman cubit”), but more probably a development of or influenced by Latin quārtus (“a fourth”) from its use as a fourth of the cubit or Latin quattuor (“four”) from its approximation of the span across four fingers.
==== Noun ====
coto m (plural cotos)
(historical) coto, half-palm (a traditional unit of length equivalent to about 10.4 cm)
===== Hyponyms =====
coto toledano
===== Coordinate terms =====
línea (1⁄54 coto), dedo (1⁄6 coto), pulgada (2⁄9 coto), sesma (1+1⁄3 cotos), palmo (2 cotos), pie (2+2⁄3 cotos), codo (4 cotos), vara (8 cotos)
=== Etymology 3 ===
Borrowed from New Latin cottus, from Ancient Greek κόττος (kóttos).
==== Noun ====
coto m (plural cotos)
sculpin (fish)
=== Etymology 4 ===
Borrowed from Quechua koto (“mumps, goiter”).
==== Noun ====
coto m (plural cotos)
(Latin America) goitre
Synonym: bocio
=== Further reading ===
“coto”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025