bisa
التعريفات والمعاني
== Bau Bidayuh ==
=== Etymology ===
From Proto-Malayo-Polynesian *basəq.
=== Adjective ===
bisa
wet (of an object: covered with or impregnated with liquid)
== Catalan ==
=== Etymology ===
From French bise or directly from Germanic.
=== Pronunciation ===
IPA(key): (Northern, Balearic, Central) [ˈbi.zə]
IPA(key): (Valencia, Northwestern) [ˈbi.za]
=== Noun ===
bisa f (plural bises)
bise (dry northerly or northeastern wind)
=== Further reading ===
“bisa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026
== Central Bikol ==
=== Etymology ===
Borrowed from Spanish besar (“to kiss”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sa], /biˈsa/ [biˈsa]
Hyphenation: bi‧sa
=== Verb ===
bísa or bisá (plural birisa, Basahan spelling ᜊᜒᜐ)
to respectfully greet elders by asking for their hand and placing it on one's forehead
Synonym: mano
==== Derived terms ====
== French ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /bi.za/
Homophones: bisas, bisât
=== Verb ===
bisa
third-person singular past historic of biser
== Hausa ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /bí.sáː/
(Standard Kano Hausa) IPA(key): [bɪ́.sáː]
=== Noun ===
bisā f (plural bísā̀shē, possessed form bisar̃)
pack animal
== Indonesian ==
=== Pronunciation ===
(Standard Indonesian) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sa]
Rhymes: -isa
Syllabification: bi‧sa
=== Etymology 1 ===
From Malay bisa (“venom”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus.
==== Noun ====
bisa (plural bisa-bisa)
venom: a poison carried by an animal, usually injected into an enemy or prey by biting or stinging
Synonym: racun
(figurative) bad: unfavorable, negative, evil, unhealthy
===== Derived terms =====
=== Etymology 2 ===
From Malay bisa, from Betawi bisa, from Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”).
==== Verb ====
bisa
can, be able
Synonyms: boleh, dapat, mampu
===== Alternative forms =====
sabi (slang)
===== Derived terms =====
=== Further reading ===
“bisa”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
Hadyana Pudjaatmaka; Susilowati (1987), Kamus Kimia: Biokimia [Dictionary of Chemistry: Biochemistry] (in Indonesian), Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, →ISBN, page 46: “bisa”
== Javanese ==
=== Romanization ===
bisa
romanization of ꦧꦶꦱ
== Kapampangan ==
=== Etymology 1 ===
Compare Indonesian bisa and Malay bisa.
==== Pronunciation ====
IPA(key): /bɪˈsa/ [bɪˈsa]
Hyphenation: bi‧sa
==== Verb ====
bisa
want; like; crave; fond
Synonyms: buri, kursunada, maibug, mayilig
=== Etymology 2 ===
Borrowed from Malay bisa (“poison”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”). Compare Tausug bisa and Javanese ꦧꦶꦱ (bisa). Doublet of birus and virus.
==== Pronunciation ====
IPA(key): /bɪˈsa/ [bɪˈsa]
Hyphenation: bi‧sa
==== Noun ====
bisa
efficacy; potency
(by extension) effectivity
(by extension) virtue of some herb
result; outcome
=== Etymology 3 ===
Borrowed from Spanish visa.
==== Pronunciation ====
IPA(key): /bɪˈsa/ [bɪˈsa]
Hyphenation: bi‧sa
==== Noun ====
bisa
visa (permit to enter a country)
===== Derived terms =====
== Malay ==
=== Pronunciation ===
(Southern Peninsular Malaysia Standard) IPA(key): /ˈbisə/ [ˈbi.sə]
Rhymes: -sə, -ə
(Literary Standard) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sa]
Rhymes: -sa, -a
Hyphenation: bi‧sa
=== Etymology 1 ===
From Sanskrit विष (visha, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus.
==== Adjective ====
bisa (Jawi spelling بيسا, comparative lebih bisa, superlative paling bisa)
Extremely painful.
Synonym: pedih
venomous
(figurative) Causing hurt to someone's feelings; hurtful.
Synonyms: pedas, kesat
==== Noun ====
bisa (Jawi spelling بيسا, plural bisa-bisa or bisa2)
Toxins found in animals for defensive or offensive use; venom.
A mark on the body left from weapons (bullet, kris, etc.) or from sharp objects (nail, tooth, etc.).
Synonyms: bekas, kesan
===== Derived terms =====
=== Etymology 2 ===
From Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”). Attested in 1901.
==== Verb ====
bisa (Jawi spelling بيسا)
(chiefly Indonesia) To be able to; can.
Synonyms: boleh, dapat, mampu
===== Derived terms =====
=== Descendants ===
> Indonesian: bisa (inherited)
=== References ===
=== Further reading ===
"bisa" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017
== Northern Paiute ==
=== Adjective ===
bisa
good
== Old Dutch ==
=== Etymology ===
From Proto-West Germanic *bīsu. Cognate with Old High German bīsa.
=== Noun ===
bīsa f
north wind
gale, cold wind
==== Inflection ====
==== Descendants ====
Middle Dutch: bise
Dutch: bijze
=== References ===
“bīsa”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012
== Old Javanese ==
=== Adjective ===
bisa
alternative spelling of biṣa
== Papiamentu ==
=== Etymology ===
From Portuguese avisar and Spanish avisar and Kabuverdianu avisa in the meaning of "notify".
=== Verb ===
bisa
to say
== Portuguese ==
=== Pronunciation ===
Rhymes: -izɐ
Hyphenation: bi‧sa
=== Etymology 1 ===
Shortenings.
==== Noun ====
bisa f (plural bisas)
(familiar, endearing) clipping of bisavó
==== Noun ====
bisa m (plural bisas)
(familiar, endearing) clipping of bisavô
=== Etymology 2 ===
See the etymology of the corresponding lemma form.
==== Verb ====
bisa
inflection of bisar:
third-person singular present indicative
second-person singular imperative
=== Further reading ===
“bisa”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
== Romanian ==
=== Etymology ===
Borrowed from French bisser.
=== Verb ===
a bisa (third-person singular present bisează, past participle bisat) 1st conjugation
(transitive) to repeat; to perform an encore
==== Conjugation ====
== Spanish ==
=== Verb ===
bisa
inflection of bisar:
third-person singular present indicative
second-person singular imperative
== Tagalog ==
=== Etymology 1 ===
Borrowed from Kapampangan bisa, borrowed from Malay bisa, borrowed from Sanskrit विष (viṣa), from Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós. The borrowing from Kapampangan was documented by the Vocabulario de la lengua tagala (1860). Compare Tausug bisa and Javanese ꦧꦶꦱ (bisa). Doublet of birus and virus.
==== Pronunciation ====
(Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisaʔ/ [ˈbiː.sɐʔ]
Rhymes: -isaʔ
Syllabification: bi‧sa
==== Noun ====
bisà (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
efficacy; potency
Synonyms: epikasya, potensya
(by extension) effectivity
Synonyms: epektibidad, pagkabisa, kabisaan, talab, kandos
force; effect; influence
Synonyms: impluwensiya, epekto, lakas, puwersa
result; outcome
Synonyms: bunga, resultado, resulta
(obsolete) snake venom
(obsolete) effectivity of venom
(obsolete) invariable astonishment (used as admiration)
(obsolete, figurative) diligent and hardworking man
(obsolete, by extension) virtue of some herb
===== Derived terms =====
===== Descendants =====
→ Aklanon: bisa
===== See also =====
kamandag
lason
=== Etymology 2 ===
Borrowed from Spanish visa.
==== Pronunciation ====
(Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbiː.sɐ]
Rhymes: -isa
Syllabification: bi‧sa
==== Noun ====
bisa (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
visa (permit to enter a country)
=== Further reading ===
“bisa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) loan “power, venom”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
Potet, Jean-Paul G. (2016), Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 277
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 305: “Eſpantome) Biſa (pp) [eſ imbariable]”
page 489: “Ponçoña) Biſa (pp) de la culebra [q̃ la] hecha cuando pica”
page 543: “Saliua) Biſa (pp) dela culebra”
page 557: “Soliçito) Biſa (pp) y trabajador”
page 582: “Trabajador) Biſa (pp) y ſoliçito”
=== Anagrams ===
basi, siba, sabi
== Tiruray ==
=== Noun ===
bisa
venom
== Venetan ==
=== Alternative forms ===
bìsa, bissa (alternative spellings)
biso m
=== Etymology ===
Inherited from Vulgar Latin bīstia, from Latin bēstia. Compare Italian biscia. Doublet of bestia.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbisa/
=== Noun ===
bisa f (plural bise)
snake (especially a non-poisonous one)
Synonyms: ança, sarpente
==== Derived terms ====
=== References ===
“bìsa”, in el Galepin – www.elgalepin.com
Basso, Walter (2005), “bìssa”, in Dizionario da scarsèla veneto–italiano, 2nd edition, Padua: Ed. ScantaBauchi, page 39
Boerio, Giuseppe (1867), “bissa”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini, page 83b
Patriarchi, Gasparo (1821), “bissa”, in Vocabolario veneziano e padovano […], 3rd edition, Padua: Tipografia del Seminario, page 22b