bisa

التعريفات والمعاني

== Bau Bidayuh == === Etymology === From Proto-Malayo-Polynesian *basəq. === Adjective === bisa wet (of an object: covered with or impregnated with liquid) == Catalan == === Etymology === From French bise or directly from Germanic. === Pronunciation === IPA(key): (Northern, Balearic, Central) [ˈbi.zə] IPA(key): (Valencia, Northwestern) [ˈbi.za] === Noun === bisa f (plural bises) bise (dry northerly or northeastern wind) === Further reading === “bisa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026 == Central Bikol == === Etymology === Borrowed from Spanish besar (“to kiss”). === Pronunciation === IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sa], /biˈsa/ [biˈsa] Hyphenation: bi‧sa === Verb === bísa or bisá (plural birisa, Basahan spelling ᜊᜒᜐ) to respectfully greet elders by asking for their hand and placing it on one's forehead Synonym: mano ==== Derived terms ==== == French == === Pronunciation === IPA(key): /bi.za/ Homophones: bisas, bisât === Verb === bisa third-person singular past historic of biser == Hausa == === Pronunciation === IPA(key): /bí.sáː/ (Standard Kano Hausa) IPA(key): [bɪ́.sáː] === Noun === bisā f (plural bísā̀shē, possessed form bisar̃) pack animal == Indonesian == === Pronunciation === (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sa] Rhymes: -isa Syllabification: bi‧sa === Etymology 1 === From Malay bisa (“venom”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus. ==== Noun ==== bisa (plural bisa-bisa) venom: a poison carried by an animal, usually injected into an enemy or prey by biting or stinging Synonym: racun (figurative) bad: unfavorable, negative, evil, unhealthy ===== Derived terms ===== === Etymology 2 === From Malay bisa, from Betawi bisa, from Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”). ==== Verb ==== bisa can, be able Synonyms: boleh, dapat, mampu ===== Alternative forms ===== sabi (slang) ===== Derived terms ===== === Further reading === “bisa”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016 Hadyana Pudjaatmaka; Susilowati (1987), Kamus Kimia: Biokimia [Dictionary of Chemistry: Biochemistry] (in Indonesian), Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, →ISBN, page 46: “bisa” == Javanese == === Romanization === bisa romanization of ꦧꦶꦱ == Kapampangan == === Etymology 1 === Compare Indonesian bisa and Malay bisa. ==== Pronunciation ==== IPA(key): /bɪˈsa/ [bɪˈsa] Hyphenation: bi‧sa ==== Verb ==== bisa want; like; crave; fond Synonyms: buri, kursunada, maibug, mayilig === Etymology 2 === Borrowed from Malay bisa (“poison”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”). Compare Tausug bisa and Javanese ꦧꦶꦱ (bisa). Doublet of birus and virus. ==== Pronunciation ==== IPA(key): /bɪˈsa/ [bɪˈsa] Hyphenation: bi‧sa ==== Noun ==== bisa efficacy; potency (by extension) effectivity (by extension) virtue of some herb result; outcome === Etymology 3 === Borrowed from Spanish visa. ==== Pronunciation ==== IPA(key): /bɪˈsa/ [bɪˈsa] Hyphenation: bi‧sa ==== Noun ==== bisa visa (permit to enter a country) ===== Derived terms ===== == Malay == === Pronunciation === (Southern Peninsular Malaysia Standard) IPA(key): /ˈbisə/ [ˈbi.sə] Rhymes: -sə, -ə (Literary Standard) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sa] Rhymes: -sa, -a Hyphenation: bi‧sa === Etymology 1 === From Sanskrit विष (visha, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus. ==== Adjective ==== bisa (Jawi spelling بيسا, comparative lebih bisa, superlative paling bisa) Extremely painful. Synonym: pedih venomous (figurative) Causing hurt to someone's feelings; hurtful. Synonyms: pedas, kesat ==== Noun ==== bisa (Jawi spelling بيسا, plural bisa-bisa or bisa2) Toxins found in animals for defensive or offensive use; venom. A mark on the body left from weapons (bullet, kris, etc.) or from sharp objects (nail, tooth, etc.). Synonyms: bekas, kesan ===== Derived terms ===== === Etymology 2 === From Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”). Attested in 1901. ==== Verb ==== bisa (Jawi spelling بيسا) (chiefly Indonesia) To be able to; can. Synonyms: boleh, dapat, mampu ===== Derived terms ===== === Descendants === > Indonesian: bisa (inherited) === References === === Further reading === "bisa" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017 == Northern Paiute == === Adjective === bisa good == Old Dutch == === Etymology === From Proto-West Germanic *bīsu. Cognate with Old High German bīsa. === Noun === bīsa f north wind gale, cold wind ==== Inflection ==== ==== Descendants ==== Middle Dutch: bise Dutch: bijze === References === “bīsa”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012 == Old Javanese == === Adjective === bisa alternative spelling of biṣa == Papiamentu == === Etymology === From Portuguese avisar and Spanish avisar and Kabuverdianu avisa in the meaning of "notify". === Verb === bisa to say == Portuguese == === Pronunciation === Rhymes: -izɐ Hyphenation: bi‧sa === Etymology 1 === Shortenings. ==== Noun ==== bisa f (plural bisas) (familiar, endearing) clipping of bisavó ==== Noun ==== bisa m (plural bisas) (familiar, endearing) clipping of bisavô === Etymology 2 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Verb ==== bisa inflection of bisar: third-person singular present indicative second-person singular imperative === Further reading === “bisa”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026 == Romanian == === Etymology === Borrowed from French bisser. === Verb === a bisa (third-person singular present bisează, past participle bisat) 1st conjugation (transitive) to repeat; to perform an encore ==== Conjugation ==== == Spanish == === Verb === bisa inflection of bisar: third-person singular present indicative second-person singular imperative == Tagalog == === Etymology 1 === Borrowed from Kapampangan bisa, borrowed from Malay bisa, borrowed from Sanskrit विष (viṣa), from Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós. The borrowing from Kapampangan was documented by the Vocabulario de la lengua tagala (1860). Compare Tausug bisa and Javanese ꦧꦶꦱ (bisa). Doublet of birus and virus. ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisaʔ/ [ˈbiː.sɐʔ] Rhymes: -isaʔ Syllabification: bi‧sa ==== Noun ==== bisà (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ) efficacy; potency Synonyms: epikasya, potensya (by extension) effectivity Synonyms: epektibidad, pagkabisa, kabisaan, talab, kandos force; effect; influence Synonyms: impluwensiya, epekto, lakas, puwersa result; outcome Synonyms: bunga, resultado, resulta (obsolete) snake venom (obsolete) effectivity of venom (obsolete) invariable astonishment (used as admiration) (obsolete, figurative) diligent and hardworking man (obsolete, by extension) virtue of some herb ===== Derived terms ===== ===== Descendants ===== → Aklanon: bisa ===== See also ===== kamandag lason === Etymology 2 === Borrowed from Spanish visa. ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbiː.sɐ] Rhymes: -isa Syllabification: bi‧sa ==== Noun ==== bisa (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ) visa (permit to enter a country) === Further reading === “bisa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) loan “power, venom”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI Potet, Jean-Paul G. (2016), Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 277 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 305: “Eſpantome) Biſa (pp) [eſ imbariable]” page 489: “Ponçoña) Biſa (pp) de la culebra [q̃ la] hecha cuando pica” page 543: “Saliua) Biſa (pp) dela culebra” page 557: “Soliçito) Biſa (pp) y trabajador” page 582: “Trabajador) Biſa (pp) y ſoliçito” === Anagrams === basi, siba, sabi == Tiruray == === Noun === bisa venom == Venetan == === Alternative forms === bìsa, bissa (alternative spellings) biso m === Etymology === Inherited from Vulgar Latin bīstia, from Latin bēstia. Compare Italian biscia. Doublet of bestia. === Pronunciation === IPA(key): /ˈbisa/ === Noun === bisa f (plural bise) snake (especially a non-poisonous one) Synonyms: ança, sarpente ==== Derived terms ==== === References === “bìsa”, in el Galepin – www.elgalepin.com Basso, Walter (2005), “bìssa”, in Dizionario da scarsèla veneto–italiano, 2nd edition, Padua: Ed. ScantaBauchi, page 39 Boerio, Giuseppe (1867), “bissa”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini, page 83b Patriarchi, Gasparo (1821), “bissa”, in Vocabolario veneziano e padovano […], 3rd edition, Padua: Tipografia del Seminario, page 22b