batya

التعريفات والمعاني

== Cebuano == === Pronunciation === Hyphenation: bat‧ya IPA(key): /ˈbatja/ [ˈbat̪.jɐ] === Noun === batyà alternative form of batiya == Sambali == === Etymology === From Spanish batea, from Mozarabic *baṭíḥa, from Arabic. === Noun === batyâ tub == Shona == === Etymology === An irregular derivation from Proto-Bantu *ìpácà. === Noun === batya class 5 (plural mapatya class 6) twin == Tagalog == === Alternative forms === batea, batia — obsolete batiya === Etymology === From earlier batiya, borrowed from Spanish batea, from Andalusian Arabic, from Arabic بَطِيحَة (baṭīḥa, “plain; flat area”). Compare Ilocano batea. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /batˈjaʔ/ [bɐtˈt͡ʃaʔ] IPA(key): (no palatal assimilation) /batˈjaʔ/ [bɐt̪ˈjaʔ] Rhymes: -aʔ Syllabification: bat‧ya === Noun === batyâ (Baybayin spelling ᜊᜆ᜔ᜌ) round, shallow wood-carved basin (used in washing clothes) ==== Derived terms ==== ==== See also ==== === Further reading === “batya”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 144 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 73: “Arteſa) Batea (pp) ſon redondas” page 104: “Barreña) Batea (pp) C. eſ de palo” page 105: “Batea) Batea (pp) C. es de palo, redonda como barreña en ella ſe friega y ſe lava” Cuadrado Muñiz, Adolfo (1972), Hispanismos en el tagalo: diccionario de vocablos de origen español vigentes en esta lengua filipina, Madrid: Oficina de Educación Iberoamericana, page 76 Potet, Jean-Paul G. (2013), Arabic and Persian Loanwords in Tagalog, Lulu Press, →ISBN, page 243 === Anagrams === yabat, batay, yatab