ancla

التعريفات والمعاني

== Asturian == === Etymology === From Latin ancora, from Ancient Greek ἄγκυρα (ánkura). === Pronunciation === IPA(key): /ˈankla/ [ˈaŋ.kla] Rhymes: -ankla Syllabification: an‧cla === Noun === ancla f (plural ancles) anchor ==== Related terms ==== anclar === Further reading === García Arias, Xosé Lluis (2002–2004), “ancla”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (overall work in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN “ancla”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1st edition, Academy of the Asturian Language [Asturian: Academia de la Llingua Asturiana], 2000, →ISBN == Chavacano == === Etymology === Inherited from Spanish ancla (“anchor”). === Pronunciation === IPA(key): /ˈankla/, [ˈãŋ.kla] Hyphenation: an‧cla === Noun === ancla anchor == Spanish == === Etymology 1 === Inherited from Old Spanish ancla, from Latin ancora, from Ancient Greek ἄγκυρα (ánkura). Doublet of áncora. ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ˈankla/ [ˈãŋ.kla] Rhymes: -ankla Syllabification: an‧cla ==== Noun ==== ancla f (plural anclas) anchor Synonym: áncora ===== Usage notes ===== Before feminine nouns beginning with stressed /ˈa/ like ancla, the singular definite article takes the form of el (otherwise reserved for masculine nouns) instead of the usual la: el ancla. This includes the contracted forms al and del (instead of a la and de la, respectively): al ancla, del ancla. This also applies to the indefinite article, which takes the form of un, which is otherwise used with masculine nouns (although the standard feminine form una also occurs): un ancla or una ancla. The same is true with determiners algún/alguna and ningún/ninguna, as well as for numerals ending with 1 (e.g., veintiún/veintiuna). However, if another word intervenes between the article and the noun, the usual feminine singular articles and determiners (la, una etc.) are used: la mejor ancla, una buena ancla. In these cases, el and un are not masculine but feminine, deriving from Latin illa and una, respectively, even though they are identical in form to the corresponding masculine singular articles. Thus, they are allomorphs of the feminine singular articles la and una. The use of these allomorphs does not change the gender agreement of the adjectives modifying the feminine noun: el ancla única, un(a) ancla buena. In the plural, the usual feminine plural articles and determiners (las, unas, etc.) are always used. ===== Derived terms ===== ===== Descendants ===== Chavacano: ancla → Cebuano: angkla → Central Bikol: angkla → Ilocano: angkla → Kapampangan: angkla → Tagalog: angkla === Etymology 2 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Verb ==== ancla inflection of anclar: third-person singular present indicative second-person singular imperative === Further reading === “ancla”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025 == Umbrian == === Noun === ancla (late Iguvine) alternative form of anglaf === References === Buck, Carl Darling (1904), A Grammar of Oscan and Umbrian: With a Collection of Inscriptions and a Glossary‎[1] Poultney, James Wilson (1959), The Bronze Tables of Iguvium‎[2], Baltimore: American Philological Association