TACOる
التعريفات والمعاني
== Japanese ==
=== Etymology ===
From English TACO (“Trump always chickens out”) + る (-ru).
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ta̠ko̞ɾɯ̟]
=== Verb ===
TACO(タコ)る • (takoru) godan (stem TACO(タコ)り (takori), past TACO(タコ)った (takotta))
(US politics, slang, of American president Donald Trump) to chicken out [2025–]
ところが最近(さいきん)、何(なに)か違(ちが)う意味(いみ)らしいTACOの文字(もじ)をよく見(み)るような。今週(こんしゅう)はそのTACOを動詞化(どうしか)した日本(にほん)の新語(しんご)、「TACOる」を紹介(しょうかい)したい。Tokoroga saikin, nani ka chigau imi-rashī TACO no moji o yoku miru yō na. Konshū wa sono TACO o dōshika shita nihon no shingo, “TACOru” o shōkai shitai.But lately, it feels like we often see TACO used in what appears to be some kind of different meaning. This week I'd like to introduce a word, new in Japan, that turns that TACO into a verb, ‘TACO-ru’.]
衝撃的(しょうげきてき)な政策(せいさく)を表明(ひょうめい)した後(あと)、市場(しじょう)の猛反発(もうはんぱつ)ですぐに取(と)り下(さ)げるトランプ氏(し)の行為(こうい)は「TACO(『トランプはいつもビビってやめる』の英語表記(えいごひょうき)の略語(りゃくご))」と呼(よ)ばれる。Shōgekiteki na seisaku o hyōmei shita ato, shijō no mōhanpatsu de sugu ni tori sageru Toranpu-shi no kōi wa “TACO (“Toranpu wa itsumo bibitte yameru” no eigo hyōki no ryakugo)” to yobareru.After he announces radical new policies, the markets shudder and Mr. Trump quickly backs down in a so-called “TACO” (the English acronym stands for “Trump Always Chickens Out”).
==== Conjugation ====