-iad

التعريفات والمعاني

== English == === Etymology 1 === Based on Iliad. ==== Suffix ==== -iad Forming the name of an epic about the indicated topic. The Athletiad, The Congressiad, The Female Dunciad, The Mooriad, The Popiad, The Rapiad, The Scribleriad === Etymology 2 === Based on Olympiad, and perhaps also influenced by the common ending iad on units of time formed by suffixing -ad to words ending in -ium, e.g. decenniad. ==== Suffix ==== -iad (rare) A period of time from one occurrence of an (indicated, regularly recurrent) event to the next. ==== See also ==== -ad === References === === Anagrams === I'da, Dia, Ida., Adi, dia-, I'd-a, Dai, DIA, AID, DAI, dai, aid, IDA, Ida == Welsh == === Alternative forms === -ad === Pronunciation === IPA(key): /jad/ === Etymology 1 === ==== Suffix ==== -iad m (plural -iadau) shows the action of a verb or its result ‎caru (“to love”) + ‎-iad → ‎cariad (“love”) ‎penodi (“to appoint”) + ‎-iad → ‎penodiad (“appointment”) ‎cyfieithu (“to translate”) + ‎-iad → ‎cyfieithiad (“translation”) ===== Usage notes ===== Nouns formed with -iad are usually countable. To translate the uncountable meaning, the verbnoun is used instead as a masculine noun. cyfieithiad peirianyddol ― a machine translation (i.e. the resulting text translated) cyfieithu peirianyddol ― machine translation (i.e. in general) cyfieithiad y Beibl ― Bible translation; the translation of the Bible (i.e. the version of a particular Bible) cyfieithu'r Beibl ― Bible translation; the translation of the Bible; translating the Bible (i.e. the practice of Biblical translation) gwasanaeth cyfieithu ― a translation service bwth cyfieithu ― a translation booth ===== Derived terms ===== === Etymology 2 === From Proto-Brythonic *-ad, from earlier *-atus, a late (British) variant of *-ātus, used to form verbal nouns from Celtic ā-stem verbs. The -i- is secondary. Cognate with Cornish -yas. ==== Suffix ==== -iad m (plural -iaid) suffix indicating an agent noun: -er, -or ‎dal (“to hold”) + ‎-iad → ‎deiliad (“holder”) ‎lladd (“to kill”) + ‎-iad → ‎lleiddiad (“assassin; killer whale”) person who comes from somewhere or is classed by something, -ian, -ist ‎Israel (“Israel”) + ‎-iad → ‎Israeliad (“Israeli; Israelite”) ‎Rhufain (“Rome”) + ‎-iad → ‎Rhufeiniad (“Roman”) ‎amldduw (“polytheistic”) + ‎-iad → ‎amldduwiad (“polytheist”) ===== Derived terms ===== === References === R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke, et al., editors (1950–present), “-iad”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies