-arnica

التعريفات والمعاني

== Serbo-Croatian == === Noun === -ārnica f (Cyrillic spelling -а̄рница, noun-forming suffix) suffix appended to nouns or occasionally verbs to form a place where the specified object is sold, repaired, etc. or the specified activity occurs ‎brȏd (“ship”) + ‎-arnica → ‎bròdārnica (“shipyard”) ‎cȁrina (“customs”) + ‎-arnica → ‎carinárnica (“customs house”) ‎kòtao (“boiler”) + ‎-arnica → ‎kòtlārnica (“boiler room”) ‎kȍža (“leather”) + ‎-arnica → ‎kòžārnica (“tannery”) ‎pek- (“to bake”) + ‎-arnica → ‎pèkārnica (“bakery”) ‎rȉba (“fish”) + ‎-arnica → ‎ribárnica (“fishmonger's shop”) ‎slàstica (“sweet, pastry”) + ‎-arnica → ‎slàstičārnica (“sweetshop”) ==== Usage notes ==== As shown in the examples, a stem ending in -c changes to -č, but -k remains as-is. Some words ending in -ārnica are alternatively or better derived from an agentive noun in -ār + -nica. This could be done, for example, with pèkārnica (“bakery”), which could also be derived from pȅkār (“baker”); slàstičārnica (“sweetshop”), which could also be derived from slàstičār (“confectioner”); and kòžārnica (“tannery”), which is perhaps better derived from kȍžār (“tanner”). Similar examples are kòckārnica (“gambling house”), which may be better derived from kȍckār (“gambler”) than kȍcka (“die (in games)”); lònčārnica (“potter's shop”), from lònčār (“potter”) rather than lònac (“pot”); and zlàtārnica (“goldsmith's shop”), from zlàtār (“goldsmith”) rather than zlȃto (“gold”). But this cannot be applied to all such words; for example, rȉbār means “fisherman” rather than “fishmonger”, and kòtlār means “boiler maker” rather than “boiler tender” or similar. And no such word *cȁrinār exists; the word for a customs officer is cȁrinīk. ==== Declension ==== This noun needs an inflection-table template.