-arnica
التعريفات والمعاني
== Serbo-Croatian ==
=== Noun ===
-ārnica f (Cyrillic spelling -а̄рница, noun-forming suffix)
suffix appended to nouns or occasionally verbs to form a place where the specified object is sold, repaired, etc. or the specified activity occurs
brȏd (“ship”) + -arnica → bròdārnica (“shipyard”)
cȁrina (“customs”) + -arnica → carinárnica (“customs house”)
kòtao (“boiler”) + -arnica → kòtlārnica (“boiler room”)
kȍža (“leather”) + -arnica → kòžārnica (“tannery”)
pek- (“to bake”) + -arnica → pèkārnica (“bakery”)
rȉba (“fish”) + -arnica → ribárnica (“fishmonger's shop”)
slàstica (“sweet, pastry”) + -arnica → slàstičārnica (“sweetshop”)
==== Usage notes ====
As shown in the examples, a stem ending in -c changes to -č, but -k remains as-is.
Some words ending in -ārnica are alternatively or better derived from an agentive noun in -ār + -nica. This could be done, for example, with pèkārnica (“bakery”), which could also be derived from pȅkār (“baker”); slàstičārnica (“sweetshop”), which could also be derived from slàstičār (“confectioner”); and kòžārnica (“tannery”), which is perhaps better derived from kȍžār (“tanner”). Similar examples are kòckārnica (“gambling house”), which may be better derived from kȍckār (“gambler”) than kȍcka (“die (in games)”); lònčārnica (“potter's shop”), from lònčār (“potter”) rather than lònac (“pot”); and zlàtārnica (“goldsmith's shop”), from zlàtār (“goldsmith”) rather than zlȃto (“gold”). But this cannot be applied to all such words; for example, rȉbār means “fisherman” rather than “fishmonger”, and kòtlār means “boiler maker” rather than “boiler tender” or similar. And no such word *cȁrinār exists; the word for a customs officer is cȁrinīk.
==== Declension ====
This noun needs an inflection-table template.