mjatel
التعريفات والمعاني
== mjatel (Niedersorbisch) ==
=== Substantiv, m ===
Nicht mehr gültige Schreibweisen:
mȧtel, ḿatel
Nebenformen:
regional: (Gemeinden südlich von Cottbus; Schleife und Umgebung; historisch: Dörfer um Bad Muskau) mjetel; (Schleife und Umgebung) mjotel; (Zahsow) mjětel
Worttrennung:
mja·tel, Dual: mja·te·la, Plural: mja·te·le
Aussprache:
IPA: [ˈmʲatɛl], [mʲatɛlʲ]
Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
[1] Zoologie, speziell Entomologie: Vertreter einer mit über 150 000 bekannten Arten weltweit verbreiteten Ordnung (Lepidoptera) von Insekten mit vollkommener Metamorphose, deren (relativ große) Flügelpaare fein und dachziegelartig überlappend beschuppt sind und eine Spannweite von (je nach Art) zirka 0,3 bis 30 Zentimetern aufweisen, die einen Saugrüssel besitzen, der in Ruhestellung nach unten eingerollt ist, und die zudem gekennzeichnet sind durch ein Paar zumeist größerer Facettenaugen, zwischen denen sich wiederum ein Paar Fühler als Träger des hochentwickelten Geruchs- sowie des Tast- und Erschütterungssinnes befinden
[2] Obersorabismus; übertragen; selten: bei Kälte durch zusammenhaftende Eiskristalle entstandenes kleines, leichtes, lockeres, weißes, zartes Gebilde
Herkunft:
Zu dem gemeinslawischen Wort gibt es unterschiedliche Deutungsversuche. Gesichert ist, dass es wie unter anderem obersorbisches mjetel → hsb (f / m), polnisches motyl → pl und tschechisches motýl → cs auf ein erschlossenens altslawisches *motylь zurückgeht und all diesen Formen die (erschlossene) urslawische Wurzel *met-, *mot- zugrundeliegt (vergleiche niedersorbisches mjataś (se) → dsb ‚schmeißen, werfen; reflexiv: sich hin und her werfen, schwanken‘ und motaś (se) → dsb ‚(Garn) haspeln, weifen; reflexiv: taumeln, wanken‘), an der die (erschlossenen) urslawischen Wortbildungsformantien *-ylь, *-ulь und *-ъlь (ursprünglich Nomen Actionis ≥ Nomen Agentis) gehängt wurden. Das Benennungsmotiv wäre demnach ‚das flatternde, mit den Flügeln schlagende Insekt‘.
Synonyme:
[2] sněžynka
[2] seltener: sněžnicka
[2] veraltend: sněžk
[2] veraltend seltener: sněgowe pjerko
Verkleinerungsformen:
[1] mjatelik
Oberbegriffe:
[1] insekt
[1] veraltet: pśekasańc
[2] spadki
Unterbegriffe:
[1] lětarko
[1] chódota, mjatelica: dubowa chódota (Tortrix viridana)
[2] pjelucha
Beispiele:
[1] „Tam hopoco wuchac w tšawje a wuše njogo zlětaju pyšne mjatele!“
„Dort hoppelt der Hase im Gras und über ihm fliegen bunte Schmetterlinge!“
[1] „Wjelika ploga jo dubowa chódota – mjatel, kótaregož guseńce žeru dubowe łopjeńka.“
„Die große Plage ist der Eichenwickler – ein Schmetterling, dessen Raupen Eichenblätter fressen.“
[1] „W nalěśu a lěśu ga njejo to pasenje gusow razka była taka zła zaběra, wósebnje nic pón, gaž jo słyńco tak rědnje grěło a struski su na pastwišćach kwitli a mjatele pó nich lětali a ptaški wšakorako w krickach a w bliskej góli spiwali.“
„Im Frühling und im Sommer war das Gänsehüten gar kein so übel Ding, vor allem dann nicht, wenn die Sonne milde Wärme herunterstrahlte, auf der Wiese Blumen blühten, bunte Schmetterlinge sich von einer Blüte zur anderen wiegten und die Vögel im Gesträuch und in der nahen Heide lustig durcheinander sangen.“
[1] „Na našom zagonje smy napórali rožk z jagodowymi kjerjami a zelami, tam mógu se pón pcołki, mjatele a druge insekty mjerwiś.“
„Auf unserem Ackerbeet haben wir eine Ecke mit Beerensträuchern und Heilkräutern geschaffen, dort können sich dann Bienen, Schmetterlinge und andere Insekten tummeln.“
„[…],
Und vom Himmel fallen feine Schneeflocken
Nun dicht auf die Zweige.“
[2] „Sněgujo se južo cełe wotpołdnjo, kšajźu se pśikšadnjo noc, a pśecej se hyšći wuběźuju te běłe mjatele.“
„Es schneit schon den ganzen Nachmittag, sanft senkt sich die Nacht hernieder, und noch immer wetteifern diese weißen Flocken miteinander.“
[2] „A tak jo mały Krabat dejał ze swójim nankom pastyriś wót hołpargow do Šymana Judy a młogi raz hyšći dlej, až mroze šćipachu a zymine mjatele lětachu a surowa zyma jeju zagna do pastyŕnje.“
nach der deutschen Fassung (hier wurde die [aus dem Obersorbischen übernommene] für das Niedersorbische seltene, für das Deutsche aber gänzlich untypische Metapher nicht aufgelöst):
„Und also zog der kleine Krabat mit seinem Vater von Walpurgis bis Simon und Judä auf die Weide. Manchmal mussten sie noch länger bleiben, bis der Frost zu beißen, die Winterschmetterlinge zu fliegen begannen und grimmige Kälte sie in das Hirtenhaus trieb.“
wörtlicher (mit Auflösung der Metapher):
„Und so musste der kleine Krabat mit seinem Vater von Walpurgis bis Simon und Judä auf die Weide ziehen, und manchmal noch länger, bis der Frost zu beißen und die Schneeflocken zu fallen begannen und grimmige Kälte sie in das Hirtenhaus trieb.“
Wortbildungen:
Adjektive:
[1] mjatelaty, mjatelowy
Substantive:
[1] mjatelaŕ, mjatelica, mjatelik, mjatelnica
==== Übersetzungen ====
[1] Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523 , Stichwort »mjatel« (Onlineausgabe).
[1] Bogumił Šwjela; po wotkazanju Bogumiła Šwjele rědował A. Mitaš: Dolnoserbsko-němski słownik. Ludowe nakładnistwo Domowina, Budyšyn 1961 , Stichwort »mjatel« (Onlineausgabe).
[1] Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »mjatel« (Onlineausgabe).
[1] Johann Georg Zwahr: Niederlausitz-wendisch-deutsches Handwörterbuch. Druck von Karl Friedrich Säbisch, Spremberg 1847 (Fotomechanischer Neudruck. Bautzen: Domowina-Verlag 1989) , Stichwort »mȧtel« (Onlineausgabe).
[1] Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch „Schmetterling“
[1] Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523 , Stichwort »mjatel«, Seite 233.
[1] Klaus-Peter Jannasch/Pětš Janaš: Deutsch-niedersorbisches Wörterbuch/Słownik Němsko-delnjoserbski. 1. Auflage. Domowina-Verlag/Ludowe nakładnistwo Domowina, Bautzen/Budyšyn 1990, ISBN 3-7420-0561-8, DNB 910782652 , Stichwort »Schmetterling«, Seite 249.
[1] Johann Georg Zwahr: Niederlausitz-wendisch-deutsches Handwörterbuch. Druck von Karl Friedrich Säbisch, Spremberg 1847 (Google Books) , Stichwort »Mȧtel«, Seite 202.
Quellen: