لماذا يجب أن تتعلم عن لاكي لوك

لاكي لوك (Lucky Luke) والترجمة الحرفية للاسم هي (لوقا المحظوظ) هي سلسلة قصص مصوّرة فكاهية كتبها مؤلف الكرتون البلجيكي موريس في عام 1946. قام العديد من الكتّاب بتزويد حبكات للسلسلة بدءاً من العام 1955, وأوّلهم كان الكاتب الفرنسي ريني جوسّيني (رينيه جوسيني). قام الفنان الفرنسي Achde بإكمال العمل على السلسلة بعد موت موريس سنة 2001. تقع أحداث السلسلة في الغرب الأمريكي القديم ويبرز فيها البطل لاكي لوك، وهو راعي بقر يُعرف بأنّه (الرجل الذي يطلق النار أسرع من ظلّه), وبصحبته حصانه جولي جمبر (أصيل في بعض الترجمات العربيّة) وفي كثير من القصص كلب يدعى رانتان بلان (كلبوش ران بلان في بعض الترجمات العربية). لاكي لوك مكلّف بإعادة العدالة إلى الغرب البعيد عن طريق مطاردة العصابات وقطّاع الطرق والإيقاع بهم، ومن أشهر هؤلاء المجرمين الإخوة دالتون. القصص مفعمة بالعناصر الفكاهية التي تحاكي بشكل ساخر نمط الكتابة عن الغرب البعيد (Western). لاكي لوك واحدة من أشهر القصص المصوّرة وأكثرها تحقيقاً للمبيعات في أوروبا، وقد تم ترجمتها إلى العديد من اللغات بينها اللغة العربية (لم تترجم كل القصص بشكل رسمي إلى العربية وبعض القصص تمّت ترجمتها على شبكة الإنترنت من قبل هواة). ظهر من السلسلة 68 ألبوماً حتى العام 2014 . في بداية الأمر نشرت السلسلة دار دوبوي (Dupuis), ثم منذ العام 1968 نشرتها (Dargaud), ومنذ العام 1999 من قِبَل (Lucky comics). كان يتم نشر كل قصّة بالتسلسل أوّلاً على شكل حلقات في مجلّة: بداية في مجلّة سبيرو بين العامين 1946 و 1967 , في مجلّة بايلوت بين العامين 1967 و 1973 , مجلّة لاكي لوك 1974-1975 , في الإصدار الفرنسي لمجلّة تان تان عامي 1975 – 1976 , وبعد هذا في العديد من المجلّات الأخرى. تم تهييئ العديد من وسائط الإعلام الأخرى للسلسلة غير القصص المصوّرة مثل أفلام الرسوم المتحركة وسلاسل تلفزيونية وأفلام واقعيّة وألعاب فيديو وألعاب لوحات ونماذج ألعاب. تم ترجمة حوالي نصف السلسلة إلى اللغة الإنكليزيّة. ترجمت قصص لاكي لوك إلى 23 لغة منها العديد من اللغات الأوروبيّة وبعض اللغات الإفريقيّة والآسيويّة ومن بينها العربية.

قراءة المقال الكامل على ويكيبيديا ←