تولّى مركز الزهرة مهمة دبلجة الجُزء الأول، بمُشاركة عدّد من المُدبجلين، وهم مروان فرحات وسمر كوكش وهدى الخطيب وآمنة عمر وعادل أبو حسون وآنجي اليوسف ومأمون الفرخ وفدوى سليمان ومجد ظاظا وبثينة شيا وفاطمة سعد. تميّز بانتقاء الأصوات وتغيير نبرات الأصوات على حسب اختلاف الشخصيّة، فعلى الرغم من أن هُناك خمسة أولاد من المجموعة من أصل ثمانية، إلا أنه من قام بأداء أدوار أبطال الديجيتال كانوا جميعاً من النساء، لوحظ أن بأن كُل مدبلج تقمص أدواراً عديدة، مثل مروان فرحات الذي أدى صوت الراوي وتقمّص دور ليث وطنبور، وفدوى سليمان التي تقمّصت دور سمر والوطواط وعنقاء، وفاطمة سعد التي تقمّصت دور زين وزقزوق والخفاش وخشوب وهادر. كما اُستبدلت عدة أدوار بدءً من مُنتصف الحلقات فقد اُستبدلت سمر كوكش بآمنة عمر ومأمون الفرخ بعادل أبو حسون وهدى الخطيب بأمل عمران، تُعد الدبلجة العربيّة أكثر الإصدارات تغييراً في النصوص والمُحتوى والأسماء والنطاق، فتم تغيير بعض الأساسيات مثل مفهوم التطوّر وأسماء الشخصيات والأماكن والكثير من النصوص لما يجعلها تُوافق المفاهيم والعادات العربيّة وما يُناسب عمر المشاهد، لاقت الدبلجة العربيّة ردود فعل بين مؤيدٍ ومُعارض، من أقوال المُعارضين، تحريف القصة عن سياقها الأصلي مما يجعلها غير مقبولة عقلياً، ومن أقوال المؤيدين، بأن الدبلجة كانت مُميزة، وهي تحافظ على العادات العربيّة والقيّم الأخلاقيّة.
قراءة المقال الكامل على ويكيبيديا ←